His communication was first submitted to the Committee by his counsel on 4 May 1998. On 8 July 1999 counsel provided additional information. |
Его первоначальное сообщение было представлено Комитету его адвокатом 4 мая 1998 года. 8 июля 1999 года его адвокат представил дополнительную информацию. |
In the Polish criminal procedure a notice of an offence is of particular importance among the sources of information which might constitute a basis for the institution of proceedings. |
Среди источников информации, которые в польском уголовно-процессуальном праве могут служить основанием для возбуждения дела, особую роль играет сообщение о преступлении. |
may order a corrective announcement to be published in respect of a previous information which may possibly deceive consumers; |
может потребовать опубликовать сообщение, корректирующее ранее распространенную информацию, которая могла вводить в заблуждение потребителей; |
Whenever an agreed international message, based on UN/EDIFACT, is already in existence, it will be incorporated in the transit information system. |
Если какое-либо согласованное международное сообщение, основанное на ЭДИФАКТ ООН, уже существует, то оно будет включено в информационную систему транзита. |
On 1 August 1997, the Special Rapporteur sent a communication to the Government in which he provided additional information on the harassment and intimidation of Jasved Singh. |
1 августа 1997 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, в котором он представил дополнительную информацию относительно преследований и запугивания Джасведа Сингха. |
Following the admissibility decision adopted on 1 April 2008, the State party engaged a Guinean lawyer in Conakry to verify the information presented. |
После того как 1 апреля 2008 года сообщение было объявлено приемлемым, государство-участник провело проверку, воспользовавшись услугами гвинейского адвоката в Конакри. |
When the merchant received this message, it would separate the encrypted payment information, digitally sign this new message and send it to its financial institution. |
Торговец, по получении этого сообщения, производит отделение зашифрованной платежной информации, подписывает в цифровой форме это новое сообщение и направляет его своему финансовому учреждению. |
The Working Party may also wish to be informed about plans to up-date the information contained in the "Yellow-Book", based on data covering 2002. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также заслушать сообщение о планах по обновлению сведений, содержащихся в "Желтой книге", на основе данных за 2002 год. |
The Administrative Committee took note of a new site on the UNECE website providing detailed information on Customs offices authorized to accomplish TIR operations (). |
Административный комитет принял к сведению сообщение о новой странице на веб-сайте ЕЭК ООН, на которой содержится подробная информация о таможнях, уполномоченных производить операции МДП (). |
The Working Group also discussed this issue at its informal meeting held on 5 March 2003 and heard a presentation by the secretariat concerning the information contained in the note. |
Рабочая группа также обсудила этот вопрос на своем неофициальном заседании 5 марта 2003 года и заслушала сообщение секретариата относительно содержавшейся в записке информации. |
It was suggested that that proposed amendment covered the situation where a data message was processed without any further interaction of the addressee who administered the automated information system. |
Было выражено мнение, что предложенная поправка охватывает ситуацию, когда сообщение данных обрабатывается без какого-либо дальнейшего взаимодействия с адресатом, управляющим автоматизированной информационной системой. |
The Panel failed to confirm this report when it visited Guiglo in April but obtained credible information that Bockarie had been in the Man area on 3 April. |
Группе не удалось подтвердить это сообщение во время своего посещения Гигло в апреле, однако она получила достоверную информацию о том, что З апреля Бокари находился в районе Мана. |
With the entry into force of the Protocol due on 16 February 2005 that information should be included in the fourth national communication. |
После 16 февраля 2005 года, когда Протокол должен будет вступить в силу, данная информация должна быть включена в четвертое национальное сообщение. |
Question 14: In case of multiple loading, each advance cargo information message will obtain its own unique reference number. |
Вопрос 14: В случае нескольких мест погрузки каждое сообщение с предварительной информацией о грузе получит свой собственный идентификационный номер. |
A presentation was made on tools to assist in the collection of data and the sharing of information required to inform evidence-based crime prevention policies and interventions. |
Было сделано сообщение о методическом инструментарии, разработанном с целью оказания помощи в сборе данных и обмене информацией, необходимой для принятия основанной на фактах политики предупреждения преступности и мер по ее реализации. |
The Chairman of the Working Group addressed the communication to the Government on 31 January 2011 with a view to obtaining the information requested within 90 days. |
Председатель Рабочей группы направил сообщение правительству 31 января 2011 года, с тем чтобы получить запрошенную информацию в течение 90 дней. |
Communication sent on 20 November 2009 by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and information in the report to the General Assembly. |
Сообщение, направленное 20 ноября 2009 года Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений, и информация в докладе Генеральной Ассамблее. |
If this has been successful, the client will format the obtained information to an AIS position report message. |
В случае позитивного отклика клиент трансформирует полученную информацию в сообщение АИС "Извещение о местоположении". |
This information could, for example, be an ETA message sent from an inland ECDIS application. |
Такой информацией может быть, например, сообщение о ПВП, посланное приложением ЭКДИС для внутреннего судоходства. |
If information is found, these messages will be sent to the AI-IP client as response to the appropriate AI-IP protocol message. |
Если информация найдена, то эти сообщения будут пересланы клиенту АИ-МП как отклик на соответствующее сообщение согласно протоколу АИ-МП. |
This message is used to send a response back from the client who requested information |
Данное сообщение используется для обратной посылки отклика клиенту, запросившему информацию. |
This message is used to request information about either moving or moored vessels |
Данное сообщение используется для запроса информации о движущихся или пришвартованных судах. |
passing on information geared to forming an egalitarian democratic culture, |
сообщение знаний, направленных на формирование эгалитарной демократической культуры, |
The communication must be signed, dated and contain the information necessary to contact the author of the communication. |
Такое сообщение должно содержать подпись, дату и информацию, необходимую для установления контакта с его автором. |
Chile is preparing its second national communication in the framework of the Convention on Climate Change, from which information for 2006 will be obtained. |
В настоящее время Чили готовит второе национальное сообщение, которое представляется в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата, и в нем будет представлена информация за 2006 год. |