Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Information - Сообщение"

Примеры: Information - Сообщение
The Working Party took note of this information and invited the three countries in question to provide the TIR secretariat and the TIRExB with a copy of the underlying agreement when it is signed. Рабочая группа приняла это сообщение к сведению и предложила трем вышеуказанным странам направить в секретариат МДП и ИСМДП текст соглашения после его подписания.
The Expert Group welcomed information that the EU Customs Code Implementing Provisions will be amended over the next months to provide a legal basis for the mandatory and electronic introduction of the TIR declaration data across the whole Community. Группа экспертов приветствовала сообщение о том, что Положения по осуществлению Таможенного кодекса ЕС будут изменены в течение ближайших месяцев для обеспечения правовой основы для обязательного электронного использования данных из декларации МДП по всей территории Сообщества.
Each Party that has its GHG emission intensity targets inscribed in Annex C shall incorporate in its national communication, submitted under Article 12 of the Convention, the supplementary information with respect to the implementation of Article 3, paragraph 2 (actions by developing country Parties). Каждая Сторона, установившая целевые показатели интенсивности выбросов ПГ, перечисленных в приложении С, включает в свое национальное сообщение, представляемое согласно статье 12 Конвенции, дополнительную информацию в отношении осуществления пункта 2 статьи 3 (действия Сторон, являющихся развивающимися странами).
Communicating information on chemicals contained in products would open more possibilities for risk reduction of chemicals at all stages in the product life-cycle: during design, manufacturing, distribution and use as well as in the disposal/recycling phase. Сообщение информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, откроет более широкие возможности для уменьшения рисков, связанных с химическими веществами, на всех этапах жизненного цикла продукта: при его разработке, изготовлении, сбыте и использовании, а также на стадии удаления/утилизации.
The secretariat indicated that parties, when updating the contact details of their designated authorities, were also invited to provide other relevant information which could include whether or not they require a treaty basis for extradition. Секретариат указал, что участникам Конвенции было также предложено представить, при обновлении контактной информации об их назначенных органах, также и любую другую соответствующую информацию, которая может включать сообщение о том, требуют ли они наличия договорной основы применительно к вопросам выдачи.
The TIRExB looked forward to receiving a written contribution from IRU for its next session, providing extensive replies to the above raised issues together, possibly, with further relevant information. ИСМДП надеется получить письменное сообщение от МСАТ для своей следующей сессии, в котором содержались бы подробные ответы на указанные выше вопросы, возможно с дополнительной соответствующей информацией.
The communication concerned access to information and public participation related to decision-making on a hydropower plant (HPP) on the Neman River, Belarus, the first phase of which is currently being implemented, according to the communicant. Данное сообщение касается доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений в отношении гидроэлектростанции (ГЭС) на реке Неман, Беларусь, первый этап строительства которой, по словам автора, осуществляется в настоящее время.
The secretariat will verify that all necessary information is provided in the communication, and will circulate the communication and supporting documents to the members of the Committee. Секретариат проверяет сообщение на предмет наличия в нем всей необходимой информации и направляет сообщение и сопроводительную документацию членам Комитета.
If the communication, submission or referral is made by a group of persons, provide the above information for each person and indicate one contact person. Если сообщение, представление или обращение направляется группой лиц, просьба представить вышеуказанную информацию по каждому лицу и указать одно контактное лицо:
He claims that his late submission is not due to any negligence on his part but due to the State party's intentional withholding of information on jurisprudence of the Human Rights Committee. Он заявляет, что поздно подал свое сообщение не из-за собственной халатности, а вследствие преднамеренного сокрытия государством-участником информации о практике Комитета по правам человека.
The State party also asserts that the author submitted incomplete, false and ill-considered information to the Committee and that the communication should therefore be considered inadmissible because it constitutes an abuse of the right to submit communications. Государство-участник также утверждает, что автор представил в Комитет неполную, заведомо ложную информацию и что поэтому его сообщение должно быть признано неприемлемым как представляющее собой злоупотребление правом представлять сообщения.
The message shall contain the same information required for paper-based bill of lading and, in addition, indicate the place of receipt and of delivery of the goods. Сообщение должно содержать те же сведения, которые необходимы для коносамента в бумажной форме, и, кроме того, необходимо указать место получения и доставки товаров.
The objective of these guidelines is to assist members of the public intending to submit a communication to present the information in a clear and logical way that would facilitate the work of the Committee. Цель этих руководящих принципов - оказывать содействие представителям общественности, желающим направить сообщение, с тем чтобы представляемая ими информация излагалась в четкой и логической форме, что будет способствовать работе Комитета.
Following the official visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery to Mauritania in October and November 2009, with whom Mr. Ould Dah Ould Abeid shared information, the news website reportedly published an anonymous article defaming the latter. После официального визита в Мавританию в октябре и ноябре 2009 года Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, с которым г-н Оулд Дах Оулд Абейд поделился информацией, поступило сообщение о том, что на новостном веб-сайте была опубликована дискредитирующая его анонимная статья.
(c) They shall not be prosecuted for reporting information and expressing an opinion, except in accordance with the law. с) они не преследуются за сообщение информации и выражение мнений, кроме как в соответствии с законом.
The Committee further notes that the State party has not submitted any information suggesting the non-exhaustion of domestic remedies, and therefore considers there to be no impediment to examining the communication under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник не представило никаких аргументов в отношении неисчерпания внутренних средств правовой защиты, и ввиду вышеизложенного постановляет, что ему ничто не мешает рассмотреть сообщение в соответствии с подпунктом Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
Such information can for example be an RTA message sent in answer of an earlier sent ETA message. Такой информацией может быть, например, сообщение о ТВП, посланное в ответ на ранее переданное сообщение о ПВП.
This message is used to send AIS sentences to the AI-IP server and optionally request information from the AI-IP server Данное сообщение используется для пересылки предложений АИС на сервер АИ-МП и факультативно для запроса информации от сервера АИ-МП
This information could be EMMA warnings, water levels, RTA messages, aids-to-navigation messages and a message informing the client for an alternative frequency update. К такой информации могут относиться предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, сообщения о ТВП, сообщения навигационной поддержки и сообщение, информирующее клиента об альтернативной частоте обновления.
Under Greek law, a prosecutor who receives a report, criminal complaint or any information that a punishable act has been committed, is required to institute criminal proceedings by referring the case for investigation. Согласно греческому законодательству прокурор, который получает сообщение или жалобу в связи с совершением уголовного преступления или же любую информацию о совершении наказуемого деяния, должен возбудить уголовное дело и поручить начать расследование.
In this context, the Working Party also took note of the information presented by EBA about the European Interreg programme, inviting countries to participate by proposing projects on the development of recreational navigation infrastructure. В этом контексте Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕАЛС о европейской программе "Интеррег", предложив странам участвовать в ней посредством представления проектов по развитию инфраструктуры для прогулочного плавания.
He had received information from a local NGO which suggested that only three cases of serious human rights violations by the security forces in the region had resulted in convictions. К нему поступило сообщение от одной из местных НПО, где утверждается, что только три дела о серьезных нарушениях прав человека силами безопасности в регионе завершились осуждением виновных.
At its seventy-fifth session, the Committee further considered reports on bauxite mining projects on the religious lands of indigenous peoples in the State of Orissa and decided to request information on steps taken to carry out consultations with the affected communities. На своей семьдесят пятой сессии Комитет также рассмотрел сообщение об осуществлении проектов по добыче бокситов на религиозных землях коренных народов в штате Орисса и решил запросить информацию о мерах, принятых с целью проведения консультаций с затрагиваемыми общинами.
A communication was sent by the Government on 29 June 2006 in which authorities stated that additional information on outstanding cases would be sent as soon as possible to the Working Group. 29 июня 2006 года правительство направило сообщение, в котором власти заявляли, что дополнительная информация о невыясненных случаях в кратчайшие по возможности сроки будет направлена Рабочей группе.
5.1 On 4 August 2008, the complainant affirmed that his initial submission contains sufficient information about the existence of a risk of torture if he is forcibly removed to Lebanon. 5.1 4 августа 2008 года заявитель указал, что его первоначальное сообщение содержит достаточную информацию, свидетельствующую о существовании угрозы применения пыток в случае его принудительного возвращения в Ливан.