Furthermore, institution-building, organizational strengthening and individual professional development may be seen differently by the various parties involved in the reform process. |
Кроме того, институциональное строительство, организационное развитие и индивидуальный профессиональный рост могут неодинаково трактоваться разными участниками процесса реформы. |
In fact, the submission of the declaration is the responsibility of the individual operator, in line with national requirements. |
На самом деле за представление декларации отвечает индивидуальный оператор в соответствии с национальными требованиями. |
In this way, the reparation of victims should not be seen as a merely compensatory and individual act. |
Таким образом возмещение потерпевшим не следует сводить к простому акту предоставления компенсации, носящему индивидуальный характер. |
When a staff member takes over a different job, the individual advanced training plans have to be adjusted to the new requirements. |
Если сотруднику поручаются иные функции, его индивидуальный план профессиональной подготовки должен корректироваться с учетом новых требований. |
A case-by-case approach taking into account the individual country situation would be more appropriate than the application of uniform policy prescriptions. |
Индивидуальный подход с учетом положения в конкретной стране был бы более уместен, нежели выполнение единообразных директивных предписаний. |
The discussion should result in an individual plan for development. |
В результате такого обсуждения должен быть составлен индивидуальный план повышения квалификации. |
A children's home must prepare an individual personality development plan for each child. |
Детский дом должен подготовить индивидуальный план развития для каждого ребенка с учетом его личных особенностей. |
The individual plan for the child's personality development must be evaluated at least monthly. |
Индивидуальный план развития личности ребенка должен проходить по крайней мере ежемесячную оценку. |
According to the situation and needs of each minor, an individual plan of education is established. |
В соответствии с положением и потребностями каждого несовершеннолетнего лица разрабатывается индивидуальный план образования. |
You know, my dad was more into individual sports like tennis and golf and withholding affection. |
А мой отец, знаете ли, любит индивидуальный спорт как тенис и гольф и сдержанные чувства. |
Eritrea denied that it was legally responsible for the Ethiopians' departures, contending that they reflected individual choices freely made by the persons concerned. |
Эритрея отрицала юридическую ответственность за отъезд эфиопов, заявляя, что их отъезд отражает индивидуальный выбор, свободно сделанный соответствующими лицами. |
Prepayments relate to payments made in advance of the receipt of goods or services from a vendor, be it a supplier or an individual contract holder. |
Предварительная оплата связана с авансовыми платежами, произведенными до получения товаров или услуг от любого продавца, будь то поставщик или индивидуальный подрядчик. |
The Cell will be responsible for identifying training requirements and developing, implementing and monitoring training programmes to build organizational and individual capacities to assist with the achievement of mandated responsibilities. |
Группа будет отвечать за определение потребностей в профессиональной подготовке и разработку, осуществление и мониторинг программ подготовки, призванных укреплять организационный и индивидуальный потенциала для содействия в выполнении предусмотренных мандатом обязанностей. |
In this context, institutional and individual capacity has been built at various levels, including with knowledge management products promoting the CDM. |
В этом контексте институциональный и индивидуальный потенциал строился на различных уровнях, в том числе с использованием продуктов управления знаниями, способствующих работе МЧР. |
(a) Income (individual or aggregated). |
а) доход (индивидуальный или совокупный). |
There is no legally enforceable mechanism for the periodic review of the grounds of detention and the law does not specify any maximum individual period of detention. |
В государстве-участнике отсутствует юридически обязывающий механизм периодического пересмотра оснований для задержания, и в его законодательстве не уточняется максимальный индивидуальный срок содержания под стражей. |
The individual held a 50 per cent interest in the business. The individual claimant did not have any interest in the other activities of the "E4" claimant. |
Индивидуальный заявитель имел 50% в капитале этого предприятия, но не принимал какого-либо долевого участия в других видах деятельности заявителя претензии "Е4". |
They can be for individual pupils, or for groups or an entire class, level or school. |
Акции могут носить индивидуальный характер в пользу отдельных учащихся или быть коллективными, рассчитанными на целый класс, поток или на все учебное заведение. |
For the risk evaluation at least the following definitions are needed: Individual risk: Risk of an individual person to come to harm. |
Для оценивания риска требуются по крайней мере следующие определения: Индивидуальный риск: Риск причинения вреда отдельному лицу. |
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. |
Ь) индивидуальный подрядчик - это лицо, опыт, навыки и умения которого Организация Объединенных Наций периодически использует на основании временного контракта для выполнения конкретной задачи или работы, выплачивая ему за это вознаграждение, учитывающее все его трудовые затраты. |
The individual claimant provided a document on the "E4" claimant's letterhead, which stated that the vehicle was officially registered at the Kuwait General Traffic Department in the individual's name. |
Индивидуальный заявитель представил документ на фирменном бланке заявителя претензии "Е4", в котором говорится, что данное транспортное средство официально зарегистрировано на имя индивидуального заявителя в кувейтском генеральном департаменте по вопросам дорожного движения. |
In this way, mass communication may be more effective in addressing the social norms that influence individual choices, as well as in specifically encouraging safer individual behaviour. |
В этой связи массовая коммуникация может быть более эффективной в определении социальных норм, определяющих индивидуальный выбор людей, а также в особом поощрении безопасных моделей поведения среди людей. |
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. |
Ь) Индивидуальный подрядчик является лицом, которое периодически нанимается Организацией по временному контракту и которое использует свой профессиональный опыт, знания или навыки для выполнения какого-либо конкретного задания или определенной работы за включающее все выплаты вознаграждение. |
The individual claimant submitted as evidence of his ownership of the 1982 Mercedes trailer, an agreement dated 25 May 1989 signed by the "E4"claimant and the individual claimant. |
В подтверждение своего права собственности на этот трейлер индивидуальный заявитель представил соглашение от 25 мая 1989 года, подписанное им самим и заявителем претензии "E4". |
Furthermore, section 7.7 of the individual contractor agreement policy states that the selected individual contractor shall commence the assignment only once all the pre-requisites have been met and she/he has formally agreed to all contractual terms. |
Кроме того, в разделе 7.7 правил в отношении соглашений с индивидуальными подрядчиками говорится, что выбранный индивидуальный подрядчик приступает к выполнению работ только после того, как будут выполнены все предварительные требования и она/он официально согласится со всеми условиями договора. |