| Furthermore, institution-building, organizational strengthening and individual professional development may be seen differently by the various parties involved in the reform process. | Кроме того, институциональное строительство, организационное развитие и индивидуальный профессиональный рост могут неодинаково трактоваться разными участниками процесса реформы. |
| In fact, the submission of the declaration is the responsibility of the individual operator, in line with national requirements. | На самом деле за представление декларации отвечает индивидуальный оператор в соответствии с национальными требованиями. |
| In this way, the reparation of victims should not be seen as a merely compensatory and individual act. | Таким образом возмещение потерпевшим не следует сводить к простому акту предоставления компенсации, носящему индивидуальный характер. |
| When a staff member takes over a different job, the individual advanced training plans have to be adjusted to the new requirements. | Если сотруднику поручаются иные функции, его индивидуальный план профессиональной подготовки должен корректироваться с учетом новых требований. |
| A case-by-case approach taking into account the individual country situation would be more appropriate than the application of uniform policy prescriptions. | Индивидуальный подход с учетом положения в конкретной стране был бы более уместен, нежели выполнение единообразных директивных предписаний. |
| The discussion should result in an individual plan for development. | В результате такого обсуждения должен быть составлен индивидуальный план повышения квалификации. |
| A children's home must prepare an individual personality development plan for each child. | Детский дом должен подготовить индивидуальный план развития для каждого ребенка с учетом его личных особенностей. |
| The individual plan for the child's personality development must be evaluated at least monthly. | Индивидуальный план развития личности ребенка должен проходить по крайней мере ежемесячную оценку. |
| According to the situation and needs of each minor, an individual plan of education is established. | В соответствии с положением и потребностями каждого несовершеннолетнего лица разрабатывается индивидуальный план образования. |
| You know, my dad was more into individual sports like tennis and golf and withholding affection. | А мой отец, знаете ли, любит индивидуальный спорт как тенис и гольф и сдержанные чувства. |
| Eritrea denied that it was legally responsible for the Ethiopians' departures, contending that they reflected individual choices freely made by the persons concerned. | Эритрея отрицала юридическую ответственность за отъезд эфиопов, заявляя, что их отъезд отражает индивидуальный выбор, свободно сделанный соответствующими лицами. |
| Prepayments relate to payments made in advance of the receipt of goods or services from a vendor, be it a supplier or an individual contract holder. | Предварительная оплата связана с авансовыми платежами, произведенными до получения товаров или услуг от любого продавца, будь то поставщик или индивидуальный подрядчик. |
| The Cell will be responsible for identifying training requirements and developing, implementing and monitoring training programmes to build organizational and individual capacities to assist with the achievement of mandated responsibilities. | Группа будет отвечать за определение потребностей в профессиональной подготовке и разработку, осуществление и мониторинг программ подготовки, призванных укреплять организационный и индивидуальный потенциала для содействия в выполнении предусмотренных мандатом обязанностей. |
| In this context, institutional and individual capacity has been built at various levels, including with knowledge management products promoting the CDM. | В этом контексте институциональный и индивидуальный потенциал строился на различных уровнях, в том числе с использованием продуктов управления знаниями, способствующих работе МЧР. |
| (a) Income (individual or aggregated). | а) доход (индивидуальный или совокупный). |
| There is no legally enforceable mechanism for the periodic review of the grounds of detention and the law does not specify any maximum individual period of detention. | В государстве-участнике отсутствует юридически обязывающий механизм периодического пересмотра оснований для задержания, и в его законодательстве не уточняется максимальный индивидуальный срок содержания под стражей. |
| The individual held a 50 per cent interest in the business. The individual claimant did not have any interest in the other activities of the "E4" claimant. | Индивидуальный заявитель имел 50% в капитале этого предприятия, но не принимал какого-либо долевого участия в других видах деятельности заявителя претензии "Е4". |
| They can be for individual pupils, or for groups or an entire class, level or school. | Акции могут носить индивидуальный характер в пользу отдельных учащихся или быть коллективными, рассчитанными на целый класс, поток или на все учебное заведение. |
| For the risk evaluation at least the following definitions are needed: Individual risk: Risk of an individual person to come to harm. | Для оценивания риска требуются по крайней мере следующие определения: Индивидуальный риск: Риск причинения вреда отдельному лицу. |
| (b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. | Ь) индивидуальный подрядчик - это лицо, опыт, навыки и умения которого Организация Объединенных Наций периодически использует на основании временного контракта для выполнения конкретной задачи или работы, выплачивая ему за это вознаграждение, учитывающее все его трудовые затраты. |
| The individual claimant provided a document on the "E4" claimant's letterhead, which stated that the vehicle was officially registered at the Kuwait General Traffic Department in the individual's name. | Индивидуальный заявитель представил документ на фирменном бланке заявителя претензии "Е4", в котором говорится, что данное транспортное средство официально зарегистрировано на имя индивидуального заявителя в кувейтском генеральном департаменте по вопросам дорожного движения. |
| In this way, mass communication may be more effective in addressing the social norms that influence individual choices, as well as in specifically encouraging safer individual behaviour. | В этой связи массовая коммуникация может быть более эффективной в определении социальных норм, определяющих индивидуальный выбор людей, а также в особом поощрении безопасных моделей поведения среди людей. |
| (b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. | Ь) Индивидуальный подрядчик является лицом, которое периодически нанимается Организацией по временному контракту и которое использует свой профессиональный опыт, знания или навыки для выполнения какого-либо конкретного задания или определенной работы за включающее все выплаты вознаграждение. |
| The individual claimant submitted as evidence of his ownership of the 1982 Mercedes trailer, an agreement dated 25 May 1989 signed by the "E4"claimant and the individual claimant. | В подтверждение своего права собственности на этот трейлер индивидуальный заявитель представил соглашение от 25 мая 1989 года, подписанное им самим и заявителем претензии "E4". |
| Furthermore, section 7.7 of the individual contractor agreement policy states that the selected individual contractor shall commence the assignment only once all the pre-requisites have been met and she/he has formally agreed to all contractual terms. | Кроме того, в разделе 7.7 правил в отношении соглашений с индивидуальными подрядчиками говорится, что выбранный индивидуальный подрядчик приступает к выполнению работ только после того, как будут выполнены все предварительные требования и она/он официально согласится со всеми условиями договора. |