Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Индивидуальный

Примеры в контексте "Individual - Индивидуальный"

Примеры: Individual - Индивидуальный
The median weekly individual income for people aged 15 years and over was $447 per week in 2006, compared with $466 nationally. Средний индивидуальный доход для лиц старше 15 лет составил $447 в неделю в сравнении с $466 в среднем по стране.
Influential Belarusian scholars have pointed out the spontaneous, individual, "piecemeal" or even "chaotic" fashion of Belarusian-Russian speech mixing. Известные белорусские исследователи неоднократно отмечали спонтанный, индивидуальный, бессистемный и даже «хаотичный» характер смешения белорусского и русского языков.
It is £20,000, but it's divided among... 40 filmmakers, so the individual grant is £500. Грант действительно составляет 20 тысяч, но они разделены между... 40 режиссерами, так что индивидуальный грант - 500 фунтов.
Such a withdrawal into individual and collective isolationism is not worthy of a world which possesses unprecedented possibilities for resolving the most urgent problems of social development. Такой уход в индивидуальный или коллективный изоляционизм не достоин мира, имеющего беспрецедентные возможности для решения самых неотложных проблем социального развития.
An individual contribution of Can$ 150 has been received from Mrs. Ethel North (Canada). Был получен индивидуальный взнос в размере 150 канадских долл. от г-жи Этель Норт (Канада).
"The reason I prefer individual contracts is because..." "Я предпочитаю индивидуальный контракт, потому что..."
The expert team will produce an individual inventory report based, inter alia, on the results of consideration of the issues listed in paragraph 19 above. Группа экспертов подготовит индивидуальный доклад о кадастре, основанный, в частности, на результатах рассмотрения вопросов, перечисленных в пункте 19 выше.
When individual monitoring or work place monitoring is conducted, appropriate records shall be kept. Индивидуальный дозиметрический контроль или дозиметрический контроль рабочих мест должен соответствующим образом документально оформляться.
While there is no difficulty in defining an individual incident, it is impossible to establish what the criteria should be for massive violations of human rights. В то время как индивидуальный случай с точки зрения его определения затруднений не вызывает, установить, каковы критерии массовых нарушений прав человека нельзя.
Although agencies retain the distinctive character of their respective operations, these documents do aim to maximize the individual and collective impact of all United Nations programmes of assistance. Хотя учреждения сохраняют отличительный характер своей соответствующей деятельности, эти документы призваны обеспечить максимальный индивидуальный и коллективный эффект от всех программ помощи Организации Объединенных Наций.
Firstly, cases involving violations of human rights which are individual and specific; с одной стороны, случаев нарушений прав человека, носящих индивидуальный и конкретный характер;
An individual contractor should be selected from qualified candidates in their specific field of expertise on the basis of a reasoned and documented process. Индивидуальный подрядчик должен отбираться из числа квалифицированных кандидатов в их конкретных областях специализации при представлении соответствующего аргументированного и документально подкрепленного обоснования.
Ensuring that individual contributions are not overemphasized at the expense of cooperative teamwork; обеспечение того, чтобы коллективной работе не наносился ущерб в результате чрезмерного упора на индивидуальный вклад;
Therefore, a case-by-case approach based on a common methodology offers the needed flexibility for assessing the actual situations of individual affected countries, identifying particular areas of need and formulating remedial measures of assistance. Поэтому индивидуальный подход на основе общей методологии обеспечивает необходимую гибкость в оценке реального положения отдельных пострадавших стран, позволяя выявить особые потребности и разработать компенсационные меры помощи.
The average number of antenatal checks is in excess of 10 and they are tailored to the individual. Каждая беременная женщина получает в среднем десять и более консультаций, причем используется индивидуальный подход.
Collective or individual forced displacement of civilians continued to be one of the most common breaches to international humanitarian law committed by the various illegal armed groups. Одним из наиболее массовых нарушений международного гуманитарного права, совершавшихся различными незаконными вооруженными группами, оставалось принудительное перемещение гражданского населения, носящее как массовый, так и индивидуальный характер.
A number of small classes are kept to a small size in order for more individual attention to be provided. В некоторых случаях количество учащихся в каком-либо одном классе ограничивается, с тем чтобы обеспечить более индивидуальный подход к ним.
The integration of gender perspectives and human rights of women in the work of special procedures appears to be facilitated also by the individual background and expertise of mandate holders. Интеграции гендерной проблематики и прав человека женщин в деятельность специальных процедур также способствуют индивидуальный опыт и знания обладателей мандатов.
The Government is also responsible for supervision of the system and providing incentives for savings in the voluntary account, which augments the individual's pension fund. Правительство также осуществляет контроль за этой системой и создает стимулы для сбережений на добровольных счетах, которые дополняют индивидуальный пенсионный фонд.
This is based only on individual interest and not on any pressure or policy of Government, but it could be a result of cultural characteristics. В основе такого интереса лежит лишь индивидуальный выбор, а не какое-либо принуждение или политика правительства, однако иногда он может являться результатом культурных особенностей.
State and sub-State (or individual) terrorism Государственный и субгосударственный (или индивидуальный) терроризм
Any amount contributed on top of the maximum contribution to the Regular Program goes to a worker's individual account. Любые внесенные на счет Обычной программы сверх установленной максимальной суммы средства кладутся на индивидуальный счет работника.
In Europe, 33,200 asylum-seekers were granted individual refugee status under the 1951 Convention and another 37,500 a complementary form of protection. В Европе ЗЗ 200 лиц, ищущих убежище, получили индивидуальный статус беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года, а еще 37500 человек - дополнительную форму защиты.
None can shirk their own particular responsibilities, but at the same time it must be understood that individual success will be impossible without a common commitment. Никто не должен уклоняться от своей конкретной ответственности, но в то же время необходимо понять, что индивидуальный успех не возможен без общей приверженности.
That is the global dimension. But there is also an individual dimension. Это - глобальный аспект, но существует также и индивидуальный аспект.