The median weekly individual income for people aged 15 years and over was $447 per week in 2006, compared with $466 nationally. |
Средний индивидуальный доход для лиц старше 15 лет составил $447 в неделю в сравнении с $466 в среднем по стране. |
Influential Belarusian scholars have pointed out the spontaneous, individual, "piecemeal" or even "chaotic" fashion of Belarusian-Russian speech mixing. |
Известные белорусские исследователи неоднократно отмечали спонтанный, индивидуальный, бессистемный и даже «хаотичный» характер смешения белорусского и русского языков. |
It is £20,000, but it's divided among... 40 filmmakers, so the individual grant is £500. |
Грант действительно составляет 20 тысяч, но они разделены между... 40 режиссерами, так что индивидуальный грант - 500 фунтов. |
Such a withdrawal into individual and collective isolationism is not worthy of a world which possesses unprecedented possibilities for resolving the most urgent problems of social development. |
Такой уход в индивидуальный или коллективный изоляционизм не достоин мира, имеющего беспрецедентные возможности для решения самых неотложных проблем социального развития. |
An individual contribution of Can$ 150 has been received from Mrs. Ethel North (Canada). |
Был получен индивидуальный взнос в размере 150 канадских долл. от г-жи Этель Норт (Канада). |
"The reason I prefer individual contracts is because..." |
"Я предпочитаю индивидуальный контракт, потому что..." |
The expert team will produce an individual inventory report based, inter alia, on the results of consideration of the issues listed in paragraph 19 above. |
Группа экспертов подготовит индивидуальный доклад о кадастре, основанный, в частности, на результатах рассмотрения вопросов, перечисленных в пункте 19 выше. |
When individual monitoring or work place monitoring is conducted, appropriate records shall be kept. |
Индивидуальный дозиметрический контроль или дозиметрический контроль рабочих мест должен соответствующим образом документально оформляться. |
While there is no difficulty in defining an individual incident, it is impossible to establish what the criteria should be for massive violations of human rights. |
В то время как индивидуальный случай с точки зрения его определения затруднений не вызывает, установить, каковы критерии массовых нарушений прав человека нельзя. |
Although agencies retain the distinctive character of their respective operations, these documents do aim to maximize the individual and collective impact of all United Nations programmes of assistance. |
Хотя учреждения сохраняют отличительный характер своей соответствующей деятельности, эти документы призваны обеспечить максимальный индивидуальный и коллективный эффект от всех программ помощи Организации Объединенных Наций. |
Firstly, cases involving violations of human rights which are individual and specific; |
с одной стороны, случаев нарушений прав человека, носящих индивидуальный и конкретный характер; |
An individual contractor should be selected from qualified candidates in their specific field of expertise on the basis of a reasoned and documented process. |
Индивидуальный подрядчик должен отбираться из числа квалифицированных кандидатов в их конкретных областях специализации при представлении соответствующего аргументированного и документально подкрепленного обоснования. |
Ensuring that individual contributions are not overemphasized at the expense of cooperative teamwork; |
обеспечение того, чтобы коллективной работе не наносился ущерб в результате чрезмерного упора на индивидуальный вклад; |
Therefore, a case-by-case approach based on a common methodology offers the needed flexibility for assessing the actual situations of individual affected countries, identifying particular areas of need and formulating remedial measures of assistance. |
Поэтому индивидуальный подход на основе общей методологии обеспечивает необходимую гибкость в оценке реального положения отдельных пострадавших стран, позволяя выявить особые потребности и разработать компенсационные меры помощи. |
The average number of antenatal checks is in excess of 10 and they are tailored to the individual. |
Каждая беременная женщина получает в среднем десять и более консультаций, причем используется индивидуальный подход. |
Collective or individual forced displacement of civilians continued to be one of the most common breaches to international humanitarian law committed by the various illegal armed groups. |
Одним из наиболее массовых нарушений международного гуманитарного права, совершавшихся различными незаконными вооруженными группами, оставалось принудительное перемещение гражданского населения, носящее как массовый, так и индивидуальный характер. |
A number of small classes are kept to a small size in order for more individual attention to be provided. |
В некоторых случаях количество учащихся в каком-либо одном классе ограничивается, с тем чтобы обеспечить более индивидуальный подход к ним. |
The integration of gender perspectives and human rights of women in the work of special procedures appears to be facilitated also by the individual background and expertise of mandate holders. |
Интеграции гендерной проблематики и прав человека женщин в деятельность специальных процедур также способствуют индивидуальный опыт и знания обладателей мандатов. |
The Government is also responsible for supervision of the system and providing incentives for savings in the voluntary account, which augments the individual's pension fund. |
Правительство также осуществляет контроль за этой системой и создает стимулы для сбережений на добровольных счетах, которые дополняют индивидуальный пенсионный фонд. |
This is based only on individual interest and not on any pressure or policy of Government, but it could be a result of cultural characteristics. |
В основе такого интереса лежит лишь индивидуальный выбор, а не какое-либо принуждение или политика правительства, однако иногда он может являться результатом культурных особенностей. |
State and sub-State (or individual) terrorism |
Государственный и субгосударственный (или индивидуальный) терроризм |
Any amount contributed on top of the maximum contribution to the Regular Program goes to a worker's individual account. |
Любые внесенные на счет Обычной программы сверх установленной максимальной суммы средства кладутся на индивидуальный счет работника. |
In Europe, 33,200 asylum-seekers were granted individual refugee status under the 1951 Convention and another 37,500 a complementary form of protection. |
В Европе ЗЗ 200 лиц, ищущих убежище, получили индивидуальный статус беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года, а еще 37500 человек - дополнительную форму защиты. |
None can shirk their own particular responsibilities, but at the same time it must be understood that individual success will be impossible without a common commitment. |
Никто не должен уклоняться от своей конкретной ответственности, но в то же время необходимо понять, что индивидуальный успех не возможен без общей приверженности. |
That is the global dimension. But there is also an individual dimension. |
Это - глобальный аспект, но существует также и индивидуальный аспект. |