| Flexibility - we use an individual approach to business and peculiarities of each customer. | Гибкость - используем индивидуальный подход к бизнесу и особенностям каждого клиента. |
| We offer individual approach to the Customer and his specific needs. | Мы обеспечиваем индивидуальный подход к Клиенту и его специфическим потребностям. |
| We guarantee you individual approach and high quality of service in every step of cooperation. | Мы гарантируем вам индивидуальный подход и качественное обслуживание на всех этапах сотрудничества. |
| The hotel team has an individual approach in organizing the each event, fully consistent with the guests desires and opportunities. | Персонал гостиницы разрабатывает индивидуальный подход к организации каждого мероприятия, учитывая желания и возможности гостей. |
| An individual remittance may include money sent to a relative overseas. | Индивидуальный перевод может включать деньги, отправленные родственникам за границу. |
| Each person has an individual profile of characteristics, abilities and challenges that result from predisposition, learning and development. | Каждый человек имеет индивидуальный набор характеристик, способностей и сложных задач, который формируется предрасположенностью, обучением и развитием. |
| The bright individual image of the entertainer gave him the creative pseudonym - Alexander "Angel" Pedan. | Яркий индивидуальный образ конферансье подарил ему творческий псевдоним - Александр «Ангел» Педан. |
| IDC "AESI" uses an individual approach to performance of each project, offering the most effective decisions for ultimate goal achievement. | МДК "AESI" использует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта, предлагая наиболее эффективные решения для достижения конечной цели. |
| The technical analysis of BURs shall result in an individual summary report for each BUR submitted and analysed. | Итогом технического анализа ДДОИ является индивидуальный краткий доклад по каждому представленному и проанализированному ДДОИ. |
| Germany: An individual test is prepared for each candidate based on the ADN examination system. | Для каждого из кандидатов готовится индивидуальный вариант экзамена на основе системы экзаменов ВОПОГ. |
| The money will automatically be posted to your own individual account. | Деньги будут автоматически переведены на Ваш личный индивидуальный счет. |
| This is clear when countries compete for an individual investment project. | Это хорошо видно, когда страны соревнуются за индивидуальный инвестиционный проект. |
| The advantages of the company are knowledge of the specific conditions of the property market and the individual approach to each case. | Преимуществами компании являются знание специфических условий рынка недвижимости и индивидуальный подход к каждому одному случаю. |
| This risk evaluation test statistically quantifies your individual risk. | Данный анализ отражает статистически Ваш индивидуальный риск. |
| We practice individual approach to each client and use modern information technology. | Мы практикуем индивидуальный подход к каждому клиенту и используем современные информационные технологии. |
| She thinks this is an individual sport. | Она считает, что это индивидуальный спорт. |
| The Ballon d'Or is the very best individual award for any player. | Золотой мяч - лучший индивидуальный приз для любого игрока. |
| Our individual growth reflects the advancement of the species. | Наш индивидуальный рост отражает прогресс всего нашего вида. |
| I've got an individual chicken pie. | У меня индивидуальный пирог с курицей. |
| No time to build individual cases anymore, so we get them all at once. | Нет времени разрабатывать индивидуальный подход к каждому, надо поймать всех сразу. |
| As individuals, they are subject to prosecution like any other individual violator. | Как физические лица они подлежат судебному преследованию, равно как и любой другой индивидуальный преступник. |
| An "individual approach" in the settlement of claims could be introduced. | В этой связи при урегулировании претензий можно ввести так называемый "индивидуальный подход". |
| New forms of families have been evolving, reflecting individual preferences. | Появляются новые формы семей, отражая индивидуальный выбор. |
| The views of members of All-Party groups are expressed in an individual capacity and do not necessarily reflect those of Her Majesty's Government. | Мнения членов этой группы носят индивидуальный характер и необязательно соответствуют точке зрения правительства Ее Величества. |
| The view was expressed that an individual approach referred to country-specific solutions, not second-best options. | Было высказано мнение о том, что индивидуальный подход предполагает поиск решений с учетом конкретной специфики стран, а не использование "второсортных" вариантов. |