| It is estimated that an individual package would average $100,000. | Предполагается, что индивидуальный пакет будет предполагать выплату в среднем 100000 долл. США. |
| We create an individual learning plan based on your strengths and goals. | Мы разрабатываем индивидуальный план обучения, основанный на Ваших сильных и слабых сторонах и целях. |
| This is the individual competency test. | А вот это уже индивидуальный тест на пригодность. |
| They all realized they had their individual way of operating. | Они осознали, что у каждого из них был свой индивидуальный стиль оперирования. |
| If not, perhaps individual counselling would help. | Если нет, то, возможно, поможет индивидуальный приём. |
| Our responsibility in this regard is both individual and collective. | Наши обязательства в этой связи носят как индивидуальный, так и коллективный характер. |
| In practice other methods including individual monitoring are also used. | На практике же используются и другие методы, включая индивидуальный дозиметрический контроль. |
| But individual countries also have a contribution to make. | Но страны могут вносить в это дело и свой индивидуальный вклад. |
| Land tenure is individual not collective. | Землевладение носит индивидуальный, а не коллективный характер. |
| The individual case is always an indicator of a larger issue. | Индивидуальный случай всегда индикатор общих проблем. |
| One individual contractor held two separate contracts simultaneously; the other used another person's identification details to be hired by the Mission. | Один индивидуальный подрядчик одновременно заключил два отдельных контракта, второй же использовал при устройстве на работу личные данные другого лица. |
| The first stage would involve only the United Nations entity and the consultant or individual contractor engaged by it. | На первом этапе участвуют только структура Организации Объединенных Наций и привлеченный ею консультант и индивидуальный подрядчик. |
| We recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. | Мы признаем необходимость построить программы образования и учебной подготовки таким образом, чтобы расширить возможности трудоустройства и повысить индивидуальный потенциал благодаря приобретению профессиональных навыков. |
| In other words, we can build individual or community capacity to adapt to and remain strong in the face of adversity. | Иными словами, мы можем наращивать индивидуальный или общинный потенциал для адаптации к проблемам и для усиления устойчивости к ним. |
| Emerging ethical challenges posing individual, institutional and process risks continued to receive attention from the Ethics Panel. | Коллегия по вопросам этики продолжала изучать возникающие проблемы этического характера, представляющие индивидуальный, институциональный и процедурный риск. |
| The Organization faces risks that are individual, institutional and procedural in nature. | Организация сталкивается с рисками, которые носят индивидуальный, институциональный и процедурный характер. |
| The Board observed that the mission had employed 31 international individual contractors in 2013/14. | Комиссия отметила, что в 2013/14 году в Миссии работал 31 международный индивидуальный подрядчик. |
| Capacity-building will be implemented through partnerships and will target both individual and institutional levels. | Создание потенциала будет осуществляться за счет партнерских связей и охватывать как индивидуальный, так и институциональный уровни. |
| It was only in the case of paragraph 3 that the registry had discretion to grant an individual access to certain materials. | Регистр может по собственному усмотрению предоставлять индивидуальный доступ к определенным материалам только в соответствии с пунктом З. |
| The aim is to generate new knowledge, enhance individual and institutional capacities and disseminate useful information to relevant audiences. | Задача состоит в том, чтобы накапливать новые знания, укреплять индивидуальный и институциональный потенциал и распространять полезную информацию среди соответствующих целевых групп. |
| They should be individual in nature and not apply to groups of actors to ensure greater accountability. | В целях обеспечения большей подотчетности они должны иметь индивидуальный характер и не применяться по отношению к группам субъектов. |
| For 2013, the Agency prepared an individual national project which follows up the previous project. | На 2013 год Агентство подготовило индивидуальный национальный проект, который является продолжением ранее осуществленного проекта. |
| A Unit is an individual entity associated with a Population about which information may be obtained. | Единицу наблюдения можно определить как индивидуальный субъект, связанный с той совокупностью, о которой может быть получена информация. |
| The daycare I drop my kids off at doubled their staff so the children can get more individual attention. | Детский сад, где я оставляю своих детей, удвоил количество персонала, чтобы дети получали более индивидуальный подход. |
| Is this, like, a group thing or an individual sport or... | Это, типа, групповое действо или индивидуальный спорт или... |