Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Indicating - Указанием"

Примеры: Indicating - Указанием
Landmine Action has also surveyed 78 designated dangerous areas and marked 112 spots indicating the presence of mines and unexploded ordnance in areas east of the berm. «Лэндмайн экшн» провела также обследование 78 обозначенных опасных районов, а также пометила 112 мест с указанием нахождения мин и неразорвавшихся боеприпасов в районах к востоку от песчаного вала.
Estimated budget and expected sources of funding, if other than the Convention's budget, indicating the core requirements. е) смета бюджета и ожидаемые источники финансирования, если таковыми не является бюджет Конвенции, с указанием основных потребностей.
List of quick-impact projects at 6 November 2001, indicating the status and the expected completion date Перечень проектов, дающих быструю отдачу, по состоянию на 6 ноября 2001 года с указанием стадии осуществления и ожидаемой даты завершения
The following additional line, indicating the maximum gradient permitted on motorways and express roads should be inserted: включить дополнительную строку с указанием максимального уклона, допустимого на автомагистралях и скоростных дорогах, следующего содержания:
The document shows the existing Codex standard and the proposed UNECE Standard next to each other, indicating the differences. В документе приводятся действующий стандарт Кодекса и предлагаемый стандарт ЕЭК с указанием различий.
Complete list of potato diseases with columns indicating: Полный перечень болезней картофеля, включающий колонки с указанием:
The Convention and (b)) requires submission of additional information on receipt of a positive response from an affected Party indicating a desire to participate. Конвенция содержит требование и Ь) пункта 5 статьи 3) о представлении дополнительной информации после получения положительного ответа затрагиваемой Стороны с указанием ее намерения участвовать в процедуре оценки.
indicating the major international transport routes to be considered for improvement and modernization, establishing priorities and a timetable; определения основных международных транспортных маршрутов, которые следует рассмотреть на предмет их улучшения и модернизации, с указанием приоритетов и составлением соответствующего графика работ;
Currently, however, letters were signed, sometimes by several prisoners who had collective grievances, indicating both the prison and cell number. Вначале они это делали анонимно, а теперь письма подписываются, иногда несколькими лицами, содержащимися под стражей, которые подают коллективные жалобы с указанием номеров и тюрьмы, и камеры.
The report might, for instance, contain a footnote indicating that the State party's comments appeared in another document and giving the document symbol. В этом докладе, например, может содержаться сноска о том, что комментарии данного государства-участника изложены в другом документе, с указанием условного обозначения этого документа.
Given trends in FDI flows by sector during the 1990s indicating, where possible, source and type of FDI, and investment ratios. Сообщите о тенденциях в потоках ПИИ в разбивке по секторам в 90-е годы с указанием, если возможно, источника и типа ПИК и коэффициентов капиталовложений.
A list of these sectors and types of work, indicating the acceptable maximum duration of night-work by women, is being ratified by the Cabinet of Ministers. Перечень этих отраслей и видов работ с указанием максимальных сроков применения труда женщин в ночное время утверждается Кабинетом Министров Украины.
Please briefly describe the structure, functioning and funding of television in Panama, indicating whether there are any channels or programmes aimed at popularizing culture. Просьба кратко охарактеризовать структуру, порядок функционирования и механизм финансирования телевидения в Панаме с указанием того, существуют ли какие-либо каналы или программы для популяризации культуры.
The Committee also wishes to receive detailed information and statistical data on the ethnic composition of the prison population, indicating in particular the proportion of Roma and non-citizens. Комитет также хотел бы получить подробную информацию и статистические данные об этническом составе заключенных с указанием, в частности, доли рома и неграждан.
This was simply the gathering of similar ideas under appropriate rubrics, indicating the countries responsible for submissions and the sources of the various elements, including General Assembly resolutions. Я лишь объединил аналогичные идеи под соответствующими рубриками с указанием стран, представивших предложения, и источники различных элементов, включая резолюции Генеральной Ассамблеи.
(b) issued in a non-negotiable form indicating a named consignee. ) Ь) оформлен в виде необоротного документа с указанием имени грузополучателя ).
E. Description of the enforcement machinery (administrative and/or judicial), indicating any notification and registration agreements, and principal powers of body(ies). Е. Описание механизма (административного и/или судебного) по применению законодательства с указанием возможных процедур уведомления и регистрации и основных полномочий соответствующего органа (органов).
The Committee shall notify the Government of the State Party concerned in writing of its intention to organize a mission, indicating the composition of the delegation. Комитет в письменной форме уведомляет правительство соответствующего Государства-участника о своем намерении организовать миссию с указанием состава делегации.
In addition, they notify Customs authorities by means of a Reconciliation Request when there are discrepancies, indicating a possible irregularity, between Carnets returned to them and the termination data transmitted by Customs. Кроме того, в случае наличия расхождений между книжками, которые им возвращены, и данными о прекращении операции МДП, переданными им таможней, они уведомляют об этом таможенные органы с помощью запроса на предмет сверки данных с указанием возможного нарушения.
In this connection, table D has been added to the annex in the present report indicating the dollar amount of claims processed for settlement. В этой связи в приложение к настоящему докладу добавлена таблица D с указанием долларовых сумм урегулированных требований.
Overall staff figures - indicating the total number of potential trainees - were not consistently reported owing to the diversity in contractual status, duration and reporting methods. Итоговые цифры по количеству штатных сотрудников - с указанием общего числа потенциальных стажеров - докладывались не всегда последовательно по причине различий в их договорном статусе, продолжительности подготовки и методах отчетности.
The facility has the ability to create standard payment requests indicating all relevant information to be recorded in the Atlas system developed by UNDP. С помощью этого инструмента можно создавать стандартные платежные требования с указанием всей соответствующей информации, подлежащей учету в системе «Атлас», разработанной ПРООН.
Thus, the High Commissioner should prepare an action plan aimed at reducing the current imbalance and indicating specific targets and deadlines to be achieved. В этой связи Верховному комиссару надлежит разработать план действий, предназначенных выравнять существующий дисбаланс, с указанием конкретных задач и сроков исполнения.
(c) A report of the constituent assembly indicating a legal representative or representatives of the community; с) протокол учредительного собрания с указанием законного представителя (законных представителей) общины;
A monitoring and evaluation plan will be prepared, indicating expected accomplishments, indicators of achievement, means of verification and risks and assumptions. Будет разработан план мониторинга и оценки с указанием ожидаемых достижений, показателей достижения, средств проверки и рисков и допущений.