Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Indicating - Указанием"

Примеры: Indicating - Указанием
An expert report should be prepared, indicating their current numbers and the associated budgetary and extrabudgetary costs. Следует подготовить доклад экспертов с указанием нынешней численности наших сотрудников и связанных с ними бюджетных и внебюджетных расходов.
Information on measures to facilitate adequate adaptation to climate change may be added, indicating national technological needs. Помимо этого, может приводиться информация о мерах, направленных на содействие адекватной адаптации к изменению климата с указанием национальных потребностей в области технологии.
The Group would also like to have a list of the staff of the Procurement Division indicating their nationality and function. Группа хотела бы также получить список сотрудников Отдела закупок с указанием их гражданства и занимаемых должностей.
The report should detail technical assistance provided for the execution of specific environmental protection programmes and projects, indicating amounts and sources. В докладах следует представить информацию об оказании технической помощи для осуществления конкретных природоохранных программ и проектов с указанием объема и источников.
Participants identified hazard topics that the region would be interested in dealing with, indicating possible involvements in each theme. Участники определили категории чрезвычайных ситуаций, в преодолении которых были бы заинтересованы страны региона, с указанием возможного участия в каждой из областей.
It would have been useful to have had a table indicating the different types of expenditure and the corresponding amounts. Было бы полезным иметь таблицу с указанием различных типов расходов и соответствующих сумм.
Suggestions for modifications must thus be received by the secretariat by 1 June 2003, indicating the changes from the previous document. В этой связи предложения по внесению изменений должны быть получены секретариатом к 1 июня 2003 года, с указанием отличий от предыдущего документа.
About two weeks ago, President Castro showed us a map indicating where Cuban doctors and medicines can be found. Примерно две недели назад президент Кастро показал нам карту с указанием мест, где работают кубинские врачи.
A detailed breakdown indicating the response rates by Party, by question and by protocol, is available on the Convention's web site. Подробная разбивка с указанием процента ответивших по Сторонам, по вопросам и по протоколу приводится на веб-сайте Конвенции.
These steps have been divided into three phases indicating linkages of tasks and to facilitate the allocation of resources. Для того чтобы было проще планировать выделение ресурсов, все эти меры были подразделены на три стадии с указанием взаимосвязанных задач.
Owing to time constraints, only 44 letters indicating the applications that were forwarded to departments or offices were located. В связи с нехваткой времени было обнаружено только 44 письма с указанием кандидатур, препровожденных на рассмотрение департаментам или управлениям.
A short explanatory note and a table indicating the suggested changes in structure and content precede the draft revised URF. Проекту пересмотренной ЕФД предшествует краткое разъяснение и таблица с указанием предлагаемых изменений структуры и содержания.
He was presented with a detailed map indicating the detention rooms which he visited. Специальному докладчику была показана подробная карта с указанием мест содержания под стражей, которые он посетил.
The questionnaire will be transmitted within the next few days indicating the time limit for reply. Этот вопросник будет передан в течение ближайших нескольких дней вместе с указанием предельных сроков представления по нему ответов.
UNV also highlighted its contribution to fighting intolerance and exclusion in statistical charts indicating the origins of United Nations Volunteers. Программа ДООН особо отметила также свой вклад в борьбу с нетерпимостью и социальным отчуждением, представив в графической форме статистические данные с указанием стран происхождения добровольцев Организации Объединенных Наций.
In each regional chapter, major programmes are described in detail, indicating programme objectives, desired outputs and related measurable indicators. В каждой главе по региональным операциям содержится подробное описание основных программ с указанием программных целей, ожидаемых результатов и соответствующих поддающихся измерению показателей.
In that regard, the Office of the High Commissioner had drawn up a detailed activities plan indicating the resources needed. В этой связи Управлением был разработан подробный план мероприятий с указанием необходимых средств.
The Secretariat would prepare a complete list for the Committee, indicating the languages in which the groups required interpretation services. Секретариат намерен подготовить для Комитета полный перечень с указанием языков, в устном переводе с которых нуждаются эти группы.
In practice, the list submitted to the General Assembly contains names that appear in alphabetical order indicating the nationality of the candidates. На практике список, представляемый Генеральной Ассамблее, содержит имена, расставленные в алфавитном порядке, с указанием национальности кандидатов.
Provide a built-in child restraint system, indicating... е) представить встроенную при производстве детскую удерживающую систему с указанием...
The Agency has provided the United States with a list of radioactive sources, indicating their locations. Оно предоставило Соединенным Штатам перечень радиоактивных источников с указанием их местонахождения.
Also, projects without any non-expendable equipment were not supported with form Cs indicating a nil balance. Кроме того, проекты, не располагавшие каким-либо имуществом длительного пользования, не сопровождались формой С с указанием нулевого остатка.
The financial intermediary must require the contracting party to make a written declaration indicating the identity of the economically eligible party. Финансовый посредник должен потребовать от контрагента письменное заявление с указанием личности лица, обладающего экономическим правом.
A separate paragraph could be included, indicating that the transport and dispersion of airborne substances occurred in those layers. Возможно включение дополнительного пункта с указанием того, что в этих слоях происходит перенос и дисперсия взвешенных в воздухе субстанций.
Letters indicating that the Committee will proceed to review the implementation of the Covenant have been sent to Congo and Equatorial Guinea. Письма с указанием о том, что Комитет приступит к рассмотрению вопроса об осуществлении Пакта в Конго и Экваториальной Гвинее, были направлены этим странам.