Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Indicating - Указанием"

Примеры: Indicating - Указанием
(a) of any additional signature, any notification and any declaration made in connection therewith, indicating the date of the signature, notification or declaration; а) о любом дополнительном подписании, любом уведомлении или любом заявлении, сделанном в связи с этим, с указанием даты подписания, уведомления или заявления;
(c) Submit the reconciliations to the Accounts Division also indicating replacement values to ensure the capturing of all amounts owed to the strategic deployment stocks reserve before the closing of the accounts at the end of the financial period. с) представлять результаты выверки в Отдел счетов с указанием восстановительной стоимости для обеспечения учета всех сумм, причитающихся для пополнения стратегических запасов для развертывания, до закрытия счетов в конце финансового периода.
The outputs include terms of reference for providers and users, lists of user groups, providers and experts, indicating their expertise, and user profiles and provider profiles; К итогам деятельности относятся: положения круга ведения поставщиков информации и ее пользователей, перечни групп пользователей, поставщиков информации и экспертов с указанием их областей специализации, а также краткие информационные данные о пользователях и субъектах, предоставляющих информацию;
(a) The registry sends as soon as practicable a copy of a registered notice to each secured creditor at the address set forth in the notice, indicating the date and time when the registration of the notice became effective and the registration number; and а) регистр в кратчайший практически возможный срок направляет копию зарегистрированного уведомления каждому обеспеченному кредитору по адресу, приведенному в уведомлении, с указанием даты и времени, когда регистрация уведомления вступила в силу, и регистрационного номера; и
(c) Access by other independent non-governmental monitoring mechanisms to places of detention, indicating the number of visits to places of detention, including psychiatric hospitals, that have been undertaken by national or international non-governmental organizations during the reporting period; and с) доступе других независимых неправительственных контрольных механизмов к местам содержания под стражей с указанием числа посещений мест содержания под стражей, включая психиатрические больницы, которые были проведены представителями национальных или международных неправительственных организаций в течение отчетного периода; и
(c) Non-governmental organizations for the advancement of women at the national and subnational levels (indicating the extent to which these organizations are working in the country): number and principal areas of activities. 1980, 1985 and the latest available year. с) неправительственные организации по улучшению положения женщин на национальном и субнациональном уровнях (с указанием уровня, на котором эти организации осуществляют свою деятельность в данной стране): их количество и основные сферы деятельности. 1980, 1985 и самый последний год, по которому имеются данные.
(a) Credit in public banks (indicating the extent to which women have access to publicly provided or guaranteed credit): number of public loans granted to women, to men and jointly (man and woman in a household). а) Кредиты в государственных банках (с указанием той степени, в которой женщины обладают доступом к предоставляемым государством или гарантированным кредитам): число государственных займов, предоставленных женщинам, мужчинам и мужчинам и женщинам (совместно проживающим в рамках одного домашнего хозяйства).
implementation and a listing of the projects approved in the areas covered by the Convention, as well as a financial report including accounting and evaluation of its activities in the implementation of the Convention, indicating the availability of resources, should be included; находящихся на этапе осуществления, и перечень проектов, утвержденных во всех областях, подпадающих под действие Конвенции, а также финансовый доклад, включающий отчетность и оценку деятельности по осуществлению Конвенции с указанием наличия ресурсов;
Preparing security sheets for all hazardous materials and chemicals listed in the aforementioned schedule and preparing information sheets indicating, in particular, the risks connected with each such material or chemical and giving advice to be followed in case of declared danger; подготовка листков безопасности для всех опасных материалов и химикатов, перечисленных в вышеназванном списке, и подготовка информационных листков с указанием, в частности, рисков, связанных с каждым таким материалом или химикатом, и последующее консультирование в случае возникновения опасности;
(a) The process of compulsory recruitment (i.e. from registration up to the physical integration into the armed forces), indicating the minimum age linked to each step and at what point in that process recruits become members of the armed forces; а) процесса обязательного призыва (т.е. с момента регистрации до физической интеграции в ряды вооруженных сил) с указанием минимального возраста для каждого этапа и момента этого процесса, с которого призывники становятся военнослужащими вооруженных сил;
C. Description of the practices, acts or behaviour subject to control, indicating for each the type of control and the extent to which the practices, acts or behaviour mentioned are covered by that control С. ОПИСАНИЕ ПРАКТИКИ, ДЕЙСТВИЙ ИЛИ ПОВЕДЕНИЯ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЪЕКТОМ КОНТРОЛЯ, С УКАЗАНИЕМ ХАРАКТЕРА КОНТРОЛЯ, А ТАКЖЕ ТОГО, В КАКОЙ МЕРЕ ЭТОТ КОНТРОЛЬ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ПРАКТИКУ, ДЕЙСТВИЯ ИЛИ ПОВЕДЕНИЕ
Indicating provisional dates in 2009 for debates under the respective items. С указанием предварительных дат в 2009 году для обсуждения соответствующих пунктов.
The Field Administration and Logistics Division had prepared a matrix indicating the specific criteria for evaluating the technical proposals submitted by bidders. ОУПОМТО подготовил таблицу с указанием конкретных критериев оценки технических предложений, представленных участниками торгов.
To receive the Company's bank account details, please send a request to indicating your trading account number as well as estimated transfer amount. Для получения банковских реквизитов компании, пожалуйста, отправьте запрос на с указанием номера торгового счета и планируемой суммой перевода.
The delegation of Nigeria proposed that re-exporting countries submit written explanation indicating why and to whom the firearms would be re-exported. Делегация Нигерии предложила, чтобы страны-реэкспортеры представляли письменное разъяснение с указанием причин и адресатов реэкспорта огнестрельного оружия.
Please present detailed statistics in this respect, indicating the deporting State and the receiving countries of those returned/sent, respectively. Просьба представить соответствующие подробные статистические данные с указанием депортирующих государств и принимающих стран в отношении возвращенных/высланных лиц.
UNSTAT was requested to provide the Commission with alternative timetables, indicating the amount of time to be spent on each item and on introductory statements. К Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций была обращена просьба предоставить Комиссии альтернативные расписания с указанием количества времени, которое следует выделить на рассмотрение каждого пункта и на вступительные заявления.
UNDAF guidelines were simplified, indicating mandatory and optional/ flexible features Было произведено упрощение руководящих указаний осуществления ЮНДАФ с указанием обязательных и факультативных/ гибких элементов
(c) Real estate tenure in urban areas (indicating whether women have access to urban property): number of urban properties registered by women, by men and jointly (woman and man in a single household). с) владение недвижимостью в городских районах (с указанием того, располагают ли женщины доступом к недвижимости в городах): число объектов недвижимости в городах, зарегистрированных женщинами, мужчинами и совместно женщинами и мужчинами (проживающих в рамках одного домашнего хозяйства).
Indicating that periodic report was five months overdue. С указанием о том, что периодический доклад просрочен на пять месяцев
Competition organizers reserve the right to dispose of received works at their own discretion while maintaining integrity of the presented work and indicating its author. Организаторы конкурса оставляют за собой право распоряжаться присланными на конкурс работами по собственному усмотрению, сохраняя целостность представленной работы и с указанием авторства клипа.
According to article 207, paragraph 2, the prosecutor's office must do so in writing, clearly indicating why it does not agree with the ruling handed down. В соответствии с пунктом 2 статьи 207 протест приносится прокуратурой в письменном виде с четким указанием причин ее несогласия с принятым решением.
Table II provides additional details concerning the timeliness of submission and regional distribution of inputs, while also indicating whether the submitted views have been updated. В таблице II приводятся дополнительные подробные данные, касающиеся сроков представления и регионального распределения полученных сообщений с указанием также того, обновлялись ли представленные сообщения.
Former-USSR passports indicating that the passport holder was from a CIS country remained valid until they were replaced by that country. Паспорта бывшего СССР с указанием принадлежности владельца к одной из стран СНГ оставались действительными до их замены соответствующей страной СНГ.
Giro payment is a bill, penalty etc. paid by transfer or in cash indicating the giro number as the beneficiary. Платеж жиро это счет, денежный штраф и т.д., оплачиваемый перечислением или внесением наличных денег с указанием в качестве получателя номера жиро.