Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Indicating - Указанием"

Примеры: Indicating - Указанием
As at the Addis Ababa workshop, participants at this Workshop also identified hazard topics that the region would be interested in dealing with, indicating possible involvement either as a participant or in a coordinating role. Как и в рамках практикума в Аддис - Абебе, участники данного Практикума определили категории чрезвычайных ситуаций, в преодолении которых были бы заинтересованы страны региона, с указанием их готовности выступить в роли либо участника, либо координатора.
7.1.4.2.2. Instructions indicating the exact position where the installer shall place the retrofit system type approval plate (contained in the conversion kit). 7.1.4.2.3. 7.1.4.2.2 инструкции с указанием четкого положения, куда производящий установку работник должен поместить табличку со знаком официального утверждения типа модифицированной системы (прилагаемую к комплекту для переоборудования)
To the extent possible, experts should provide recommendations that are concrete and specific, indicating who should act, what activities they should carry out, and the timeframe during which activities should be completed. Насколько это возможно, эксперты должны подготавливать конкретные и точные рекомендации с указанием ответственных за соответствующий участок работы, направлений осуществляемой ими деятельности и графика выполнения работ.
Once a filer code has been issued, the brokerage/importer must submit a Letter of Intent indicating intent to transmit data via EDI. импортер должен представить письмо о намерениях с указанием намерения произвести передачу данных с использованием процедуры ЭОД.
Governments were invited to submit by 31 October 1997, nominations for experts who might be considered for the panels, indicating on which of the four panels the nominee might serve. Правительствам было предложено выдвинуть к 31 октября 1997 года кандидатуры экспертов для участия в работе групп с указанием того, в какой из четырех групп может работать данный кандидат.
We worked hard to achieve a protocol on antivehicle mines, and when such a protocol could not be achieved, we joined 24 other States in issuing a policy declaration indicating the humanitarian steps we were prepared to take in this area. Мы приложили немало упорных усилий для достижения протокола по противотранспортным минам, и когда добиться принятия такого протокола не удалось, мы присоединились к 24 другим государствам, подготовив программное заявление с указанием гуманитарных мер, на которые мы были готовы пойти в этой области.
Brake-power control - no correspondence with prescribed adjustment values (plate indicating automatic load-dependent brake-power distribution) Brake performance несоответствие предусмотренным данным (приведенным на табличке с указанием автоматического распределения эффективной тормозной мощности в зависимости от нагрузки)
In accordance with this request, a report has been prepared by the EC indicating the activities which have been undertaken on the individual transport corridors as well as on the transport areas. В соответствии с этой просьбой ЕК подготовила доклад с указанием мероприятий, которые были проведены в рамках индивидуальных транспортных коридоров, а также транспортных зон.
Noting, however, that the line so adopted was likely to encroach on the rights of Equatorial Guinea, the Court confined itself to indicating its direction without fixing the Cameroon/Nigeria/Equatorial Guinea tripoint. Однако, отметив, что утвержденная таким образом линия, будет, скорее всего, затрагивать права Экваториальной Гвинеи, Суд ограничился указанием ее направления, не закрепив точку соприкосновения границ Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи46.
Member State representatives wishing to be included in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) mailing list are requested to send an e-mail, indicating name, delegation and e-mail address, to Mr. Dino Del Vasto (e-mail). Просьба к представителям государств-членов, желающим, чтобы их включили в список рассылки Четвертого комитета, направить сообщение по электронной почте с указанием фамилии, делегации и адреса электронной почты г-ну Дино Дель Вас-то (электронная почта).
Keeping track of the transmission of invitations to bid with a summary indicating the name of the vendor and the date and means of transmission would assist Skanska to follow up on non-responsive contractors, as well as adding transparency to the bidding process. Отслеживание направления приглашений к участию в торгах при помощи краткой информации с указанием наименования поставщика, а также даты и средств передачи приглашения, позволило бы фирме довести до конца работу с не представившими ответ подрядчиками и способствовало бы повышению транспарентности процесса подачи заявок.
In the case of dynamic tests, if one of the latter fails the test, the holder of the approval or his duly accredited representative shall notify the which has granted type approval indicating what steps have been taken to re-establish the conformity of production. Если в случае динамического испытания один из образцов не выдерживает этого испытания, то владелец официального утверждения или его должным образом уполномоченный представитель уведомляет об этом компетентный орган, который предоставил официальное утверждение данному типу, с указанием мер, которые были приняты для восстановления соответствия производства.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
accounting of weapon-usable materials - a commitment to enter (without preconditions) into negotiations on a non- discriminatory legally binding FMCT (possibly indicating a roadmap for achieving this goal). обязательство вступить (без предварительных условий) в переговоры по недискриминационному юридически обязывающему ДЗПРМ (возможно, с указанием дорожной карты для достижения этой цели).
Table 6 below shows the estimated resources for the 2010 - 2011 programme of work by sources of funds for the six thematic subprogrammes, separately indicating funds for established posts and for non-post items. В таблице 6 ниже приведена смета ресурсов по программе работы на 20102011 годы с разбивкой по источникам финансирования шести тематических подпрограмм, с отдельным указанием средств, предназначенных для финансирования штатных должностей и расходов, не связанных с должностями.
To prepare new methodologies indicating options, as necessary, for consideration/adoption by the Methodologies Panel and working groups for recommendation to the Executive Board; а) подготовить новые методологии с указанием возможных вариантов, если это необходимо, для рассмотрения/принятия Группой по методологиям и рабочими группами с целью вынесения рекомендации по ним Исполнительному совету;
He also requested a further statistical breakdown of the acquittals and dismissals, indicating how many of those cases had been against Croatians and how many against Croatian Serbs. Он также просит предоставить дополнительную разбивку этих статистических данных с указанием того, сколько оправдательных приговоров и прекращённых дел пришлось на дела против хорватов и сколько на дела против хорватских сербов.
All weapons produced must bear markings identifying the country of origin, the company which manufactured them, the year of production and the importing country when applicable, along with serial and model numbers indicating the history and path of each weapon. Все производимое оружие должно иметь маркировку с указанием страны происхождения, компании-изготовителя, года изготовления и страны-импортера, когда это применимо, а также серийного номера и номера модели с указанием всех данных о владельцах каждой единицы оружия.
The authorization is attested through the issuance of a corresponding permit and a copy of the counterfoil register indicating the identity of the holder, and the brand name and manufacture number of the weapon or, if not available, the number imprinted on it. Разрешение удостоверяется предоставлением соответствующей лицензии и выписки из квитанционной книжки с указанием фамилии владельца, марки, заводского номера оружия или, при его отсутствии, номера его маркировки.
On the original version of the album, "Train in Vain" was not listed on the sleeve, nor the label on the record itself, but an extraneous sticker indicating the track was affixed to the outer cellophane wrapper. В первоначальной версии альбома песня «Train in Vain» не была указана ни на развороте обложки, ни на этикетке, но наклейка с указанием трека была проставлена на внешней целлофановой оболочке.
Written application on unstamped paper to the Department of Labour, or through the nearest labour authority, within 20 days following the constituent assembly of the union, indicating an address to which correspondence may be sent; представление в Главное управление по труду или в ближайшую вышестоящую инстанцию обычного заявления, составленного в течение 20 дней с момента учредительного собрания профсоюза, с указанием места для направления уведомления;
Mr. Sarsembayev also supported Mr. Thelin's proposal and suggested that the secretariat should prepare a three-column table to compare the previous guidelines with the new guidelines, indicating any discrepancies between the two and the grounds for any proposed amendments to the old guidelines. Г-н Сарсембаев также поддерживает предложение г-на Телина и считает, что секретариат должен подготовить таблицу из трех колонок для сопоставления ранее принятых руководящих принципов с новыми и указанием любых расхождений между ними и основанием для любых предлагаемых поправок в прежних руководящих принципах.
Consequently, the Party did not envisage any need for future halon imports and was in the process of submitting a request indicating that it did not wish to receive exports of halon-based equipment and systems. Соответственно, эта Сторона не предполагает, что в будущем может возникнуть какая-либо потребность в импорте галонов, и в настоящее время готовится направить просьбу с указанием того, что она не намеревается экспортировать оборудование и системы, работающие на основе галонов.
(c) Completing the updating of annual plans during the first quarter of the year, indicating the degree of priority for each activity, success indicators and time frames/deadlines for delivery с) завершения работы по обновлению ежегодных планов до окончания первого квартала каждого года с расстановкой приоритетов между ними, показателями успешного осуществления и указанием сроков/графиков выполнения
Finally, Chiyoda provided what appears to be an internally-generated statement dated 6 August 1993 detailing the amounts owing as bank charges to each member of the consortium of banks which provided the counter guarantee, and indicating the total charges owing in the amount of JPY 6,026,790. Наконец, "Чиода" представила подготовленный, по-видимому, самой же компанией документ от 6 августа 1993 года с указанием сумм, подлежащих выплате в качестве банковских комиссионных каждому из членов консорциума банков, представившего встречную гарантию, где показана общая задолженность в размере 6026790 иен.