Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указала

Примеры в контексте "Indicating - Указала"

Примеры: Indicating - Указала
Serbia responded by indicating that Serbia will use Norwegian People's Aid (NPA) Standard Operating Procedures for General Survey and the IMAS. В ответ Сербия указала, что Сербия будет использовать для общего обследования стандартные оперативные процедуры "Помощи норвежского народа" (ПНН) и МСПМД.
She concluded by indicating that a press conference, focusing on the Committee's concluding comments, would be convened after the current session. В заключение она указала, что после текущей сессии будет созвана пресс-конференция, посвященная заключительным замечаниям Комитета.
Eritrea responded by indicating that these areas are included in the survey plans. В своем ответе Эритрея указала, что эти районы включены в соответствующие планы обследования.
Eritrea responded by indicating that the government of Eritrea is and will remain committed to do its utmost efforts to execute mine clearance operations. В своем ответе Эритрея указала, что правительство страны прилагает и будет прилагать все возможные усилия для выполнения операций по разминированию.
Guinea- Bissau also responded by indicating that the security situation "is considered calm". Гвинея-Бисау также в ответ указала что ситуация в плане безопасности "считается спокойной".
A total of 16 Parties responded to the two letters, with one Party indicating that all its information was confidential and could not be posted. В общей сложности 16 Сторон прислали свои ответы на эти два письма, при этом одна Сторона указала, что вся представленная ею информация носит конфиденциальный характер и не может быть размещена на веб-сайте.
Eritrea responded by indicating that there are occasions apart from demining when teams participate in other crucial and outstanding government development programs in support of construction and agricultural projects, amongst others. Эритрея в ответ указала, что имеются случаи, когда, помимо разминирования, команды участвуют в других кардинальных или нереализованных правительственных программах в сфере развития в порядке поддержки среди прочего строительных и сельскохозяйственных проектов.
Ms. Puri concluded by indicating that regular interaction and cross-fertilization between trade negotiators, services policymakers, regulators and civil society could promote pro-development regulatory outcomes. В заключение г-жа Пури указала, что регулярное взаимодействие и взаимообогащающее сотрудничество между участниками торговых переговоров, разработчиками политики в сфере услуг, регулирующими органами и гражданским обществом могут внести вклад в обеспечение регулирования, благоприятствующего развитию.
Chile responded by indicating that Chile collects all the historical information concerning the work with took place in these areas followed by a technical survey. В своем ответе Чили указала, что она собирает всю историческую информацию относительно работ, проводимых в этих районах по итогам технического обследования.
Eritrea responded by indicating that the methodology that will be applied in releasing land after conducting non-technical and technical survey will be following standard national land release procedures. В своем ответе Эритрея указала, что применительно к высвобождению земель - уже после проведения нетехнического и технического обследования - будет использоваться методика, отвечающая национальным стандартам и процедурам высвобождения земель.
Guinea-Bissau responded by indicating that it is not providing financial resources, apart from the premises where CAAMI is located. Гвинея-Бисау в ответ указала, что она не предоставляет финансовых ресурсов, а предоставляет лишь помещения, где дислоцируется НКЦПМД.
The delegation concluded by indicating that it had addressed many of the issues raised, and thanked all who had participated in the dialogue and provided assistance. В заключение делегация указала, что она рассмотрела многие поднятые вопросы, и поблагодарила всех тех, кто участвовал в диалоге и оказал содействие.
Serbia responded by indicating that "groups of mines" are located in a smaller compact area in comparison to minefields and are mostly emplaced on roads, paths, brook crossings, around certain objects, etc. В ответ Сербия указала, что "группы мин" расположены в более мелкой компактной зоне по сравнению с минными полями и установлены в основном на дорогах, тропах, ручейных перекатах, вокруг определенных объектов и т.д.
Eritrea responded by indicating that the remaining areas are considered suspected hazardous areas and will continue to be considered as such until additional surveys are carried out. Эритрея в ответ указала, что остающиеся районы расцениваются как предположительно опасные районы и будут и впредь расцениваться как таковые, пока не будут проведены дополнительные обследования.
Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. Эритрея в ответ указала, что женщины принимают участие с самого начала проекта, пользуясь равными возможностями, и далее поощряются и впредь делать это.
He would appreciate the French delegation providing more details on that question and, in particular indicating whether the provisions of article 10, paragraph 1, of the Covenant were being fully respected. Он хотел бы, чтобы делегация Франции представила более подробные данные по этому вопросу и, в частности, указала, соблюдаются ли в полной мере положения пункта 1 статьи 10 Пакта.
Eritrea responded by indicating that it has estimated and indicated the breakdown of the financial support required to enable Eritrea to progress smoothly and expedite the demining program to achieve its objectives. Эритрея в ответ указала, что она оценила и указала разбивку финансовой поддержки, требуемой для того, чтобы позволить Эритрее добиться ритмичного прогресса и ускорить программу разминирования для достижения своих целей.
Subsequently, in its report on activities of December 1995, the Support Group for Nicaragua addressed the subject of external cooperation, indicating that its effectiveness depended largely on its coordination and on the priority assigned to it by the recipient country. Впоследствии в своем докладе о ходе работы от декабря 1995 года Группа поддержки Никарагуа рассмотрела вопрос о внешнем сотрудничестве и указала, что его эффективность в значительной мере зависит от координации, а также от того, какое внимание уделяет ему страна-получатель.
Mr. SHAHI noted that the delegation had taken great pleasure in indicating its ranking and he felt there would be no harm in retaining the paragraph, although he had no real objection to deleting it. Г-н ШАХИ отмечает, что делегация с огромным удовлетворением указала соответствующий показатель и что, по его мнению, не будет ничего плохого, если сохранить этот пункт, хотя он не имеет никаких реальных возражений против его исключения.
She concluded her statement by highlighting UNCITRAL's role in providing international legal standards that could promote the free flow of trade and commerce, and by indicating that the availability of those standards was essential for trade law reform activities in developing economies and economies in transition. В заключение своего выступления она отметила роль ЮНСИТРАЛ в деле разработки международно-правовых стандартов, которые могут способствовать расширению свободного потока торговли и коммерческой деятельности, и указала, что наличие таких стандартов имеет важнейшее значение для реформы торгового права в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Eritrea responded by indicating that no regular technical survey was carried out after the LIS but that teams conducted "spot surveys" for certain marked areas before commencing clearance. В своем ответе Эритрея указала, что после ОВНМ никакого регулярного технического обследования не проводилось, однако до начала расчистки соответствующие группы проводили в некоторых обозначенных районах "выборочные обследования".
Eritrea responded by indicating that Eritrea's non-technical survey will be completed by the end of 2012 and Eritrea will then proceed to verify and reduce the remaining area using technical survey, completing this task by 2014. В своем ответе Эритрея указала, что к концу 2012 года будет завершено нетехническое обследование, а затем Эритрея приступит к проверке и сокращению остающейся площади минных районов за счет технического обследования, завершив эту задачу к 2014 году.
Colombia responded by indicating that although Colombia has operational procedures in force to clear mined areas with dogs and with mechanical procedures, such procedures have not yet been implemented. Колумбия в ответ указала, что, хотя Колумбия имеет действующие оперативные процедуры по расчистке минных районов с привлечением собак и механических средств, такие процедуры еще не реализованы.
Guinea-Bissau responded by indicating that the general survey was initiated on 20 September 2010 and that the start of the technical survey is expected for 27 September 2010. Гвинея-Бисау в ответ указала, что общее обследование было начато 20 сентября 2010 года, а начало технического обследования ожидается 27 сентября 2010 года.
Guinea-Bissau answered by indicating that there are funds in place for NPA survey and clearance activities, and for HUMAID clearance activities for 2011. Гвинея-Бисау в ответ указала, что есть в наличии средства для обследования и расчистной деятельности со стороны ПНН, а также для расчистной деятельности ХУМЭИД на 2011 год.