In 2013, the mortality rates were below the emergency threshold, indicating a stabilizing population. |
В 2013 году показатели смертности были ниже критического уровня, что свидетельствует о стабилизации демографических показателей. |
The serial numbers of the weapons have been systematically removed by mechanical abrasion, indicating willingness to make traceability difficult or impossible. |
Серийные номера на этих единицах оружия были систематически удалены путем механического стачивания, что свидетельствует о намерении затруднить их отслеживание или сделать его невозможным. |
The current assets to current liabilities ratio indicates that UNFPA can service its current debt 2.8 times using short-term resources, indicating a healthy position. |
Нынешнее соотношение активов и обязательств указывает на то, что краткосрочные ресурсы ЮНФПА в 2,8 раза превышают объем текущей задолженности, что свидетельствует о хорошем финансовом состоянии. |
Additionally, existing door retention regulations are comparable in terms of content, indicating that harmonization in the area is possible. |
Кроме того, действующие предписания, касающиеся крепления дверей, по своему содержанию сопоставимы, что свидетельствует о возможности согласования в данной области. |
Some functions were more in demand than others, indicating the need for a review of the critical functions identified. |
Некоторые функции были более востребованы, чем другие, что свидетельствует о необходимости пересмотра указанных в списке важнейших функций. |
By August, the number of locations had increased to 20, indicating a marked and general deterioration in inaccessible areas. |
К августу количество этих населенных пунктов увеличилось до 20, что свидетельствует о заметном и общем ухудшении положения в недоступных районах. |
Today, manufactures represent nearly 70 per cent of developing countries' exports of goods, indicating a trend towards greater diversification. |
В настоящее время почти 70% товарного экспорта развивающихся стран приходится на продукцию обрабатывающей промышленности, что свидетельствует о тенденции к усилению диверсификации. |
There are lot of government holidays, most of which are religious indicating the heterogeneity of religions. |
Существует множество государственных праздников, большинство из которых религиозные, что свидетельствует о неоднородности религий. |
It has a double nucleus, indicating that it is merging with another galaxy. |
Обладает двойным ядром, что свидетельствует о её слиянии с другой галактикой. |
By the end of 2011, the album had been certified Triple Platinum, indicating sales of over 900,000 copies. |
К концу 2011 года альбом был сертифицирован как Triple Platinum, что свидетельствует о продажах более 900000 экземпляров. |
Ratings aggregator categorizes the Sapphire as a Tier 2 spirit, indicating highly favourable "expert" reviews. |
Рейтинг агрегатора классифицирует Bombay Sapphire на 2 уровень, что свидетельствует о весьма благоприятных «экспертных» обзорах. |
There were perimortem bruises on the brachia, indicating a struggle. |
На предплечьях предсмертные синяки, что свидетельствует о борьбе. |
The draft resolution enjoyed wide support in the Committee, indicating the importance attached to the universality of human rights. |
Проект резолюции пользуется широкой поддержкой в Комитете, что свидетельствует о важности универсального характера прав человека. |
Additional specialized staff were assigned to the three units, indicating a higher priority for this work. |
Трем этим подразделениям было придано дополнительное число специалистов, что свидетельствует о более высокой приоритетности данной работы. |
However, the total number of reports received has remained relatively constant, indicating that the degree of compliance with reporting obligations is declining. |
Однако общее число полученных докладов остается относительно постоянным, что свидетельствует о снижении степени соблюдения обязательств в отношении представления докладов. |
All but two were selected by local leaders, indicating a considerable degree of local choice and participation. |
Все места для деревень, кроме двух, были выбраны местными руководителями, что свидетельствует о высокой степени участия и выбора на местах. |
Peak concentrations of heavy metals in mosses had generally declined since 2000/2001, indicating a decrease in emissions. |
В целом, пиковые уровни концентраций тяжелых металлов во мхах уменьшились с 2000/2001 годов, что свидетельствует о сокращении выбросов. |
During the review period, there were six confirmed polio cases, five in December 1999 indicating a potential epidemic. |
В отчетный период было зарегистрировано шесть подтвержденных случаев полиомиелита, пять из которых пришлись на декабрь 1999 года, что свидетельствует о возможной эпидемии. |
Though beta-HCH is biodegradable by various microbial strains under favourable conditions degradation rates in field experiments are low indicating very slow decrease under environmental conditions. |
Хотя бета-ГХГ при благоприятных обстоятельствах разлагаем различными микробными штаммами, в условиях полевых экспериментов темпы деградации оставались низкими, что свидетельствует о весьма низкой скорости уменьшения в естественной среде. |
The correlation did not prove strong, indicating significant conceptual differences between income volatility and the EVI. |
Взаимосвязь оказалась не очень прочной, что свидетельствует о существенных концептуальных различиях между нестабильностью дохода и ИЭУ. |
The maternal mortality rate in 1996 was 6.0 per 100,000 births, indicating a tendency to decrease. |
Коэффициент материнской смертности в 1996 году составил 6,0 на 1000 рождений, что свидетельствует о повышательной тенденции. |
Only 9 per cent of participants in those events were women, indicating a need for continued efforts in that area. |
Женщины составляли только 9 процентов участников этих мероприятий, что свидетельствует о необходимости продолжения усилий в этой области. |
During the 1980-1992 period the species was not recorded, indicating loss due to acidification. |
В период 1980-1992 годов этот вид уже не регистрировался, что свидетельствует о его гибели в результате подкисления. |
New agencies have signed service level agreements with the United Nations Office at Nairobi indicating confidence in the services provided. |
Новые учреждения подписали с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби соглашения об объеме услуг, что свидетельствует о доверии к оказываемым услугам. |
Public services are reaching out to the scattered populations on our hundreds of islands, indicating that change is happening. |
Государственные службы проводят работу в среде рассеянного по сотням наших островов населения, что свидетельствует о происходящих переменах. |