Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Indicating - Указанием"

Примеры: Indicating - Указанием
(a) The curriculum vitae of the candidate, indicating the specific field in which the candidate wishes to receive training; а) биографические данные кандидатов с указанием конкретной области, в которой кандидат хотел бы проходить подготовку;
The Government of each State or the relevant authority of each stakeholder organization shall designate their respective representatives and submit an official letter indicating the names and titles of those representatives to the UNEP secretariat by October 2008. Правительство каждого государства или соответствующий орган каждой участвующей организации назначит своих соответствующих представителей и направит в секретариат ЮНЕП до октября 2008 года официальное письмо с указанием фамилий и должностей этих представителей.
He requested a further breakdown of those statistics indicating how many cases from the latter category corresponded to acquittals and how many to dismissals on technical or other grounds. Он просит предоставить дополнительную разбивку этих статистических данных с указанием того, сколько дел из последней категории завершились оправдательным приговором и сколько дел были прекращены по техническим или другим причинам.
Ireland responded "No", and in relation to indicating those aspects, Ireland responded, "Not applicable". Ирландия ответила «нет», и в связи с указанием этих аспектов Ирландия отметила, что этот вопрос к ней «не относится».
Paragraphs 127-132 of the budget document provide information in this regard, indicating other initiatives, as well such as the introduction of a multi-year Corporate Plan to serve as the basis of annual work plans, the strengthening of performance management and of policy development and evaluation functions. В пунктах 127132 бюджетного документа приводится информация на этот счет с указанием также других инициатив, таких, как внедрение многолетнего общеорганизационного плана, который будет служить основой для ежегодных планов работы, укрепление системы организации служебной деятельности, а также функций разработки и оценки политики.
Preparation of eight reports of the joint technical team arising from the eight land boundary field assessment missions indicating progress on demarcation Подготовка восьми отчетов совместной технической группы по результатам проведения восьми миссий по оценке на местах с указанием прогресса, достигнутого в работе по демаркации
The secretariat will circulate to the Parties and Signatories each year during the month of May an updated version of the table for the following calendar year, indicating contributions, and reflecting any changes to: З. В мае каждого года секретариат будет распространять среди Сторон и сигнатариев обновленный вариант таблицы на следующий календарный год с указанием размера взносов и любых изменений в отношении:
The OSJD Committee shall post the information on changes and additions to the information manual on the OSJD website within three days of its reception, indicating when the changes and additions will enter into force. Комитет ОСЖД размещает информацию об изменениях и дополнениях сведений в Информационное руководство на веб-сайте ОСЖД в течение З дней после их получения с указанием срока вступления в силу.
(a) Letter of assignment on official letterhead of a media organization signed by the publisher or editor-in-chief, indicating the name and duration of assignment of the journalist. а) письменное задание, оформленное на официальном бланке и подписанное издателем или главным редактором средства массовой информации, с указанием имени и фамилии журналиста и срока его работы на Конференции.
(b) Produce a matrix of best practices and successful high-impact measures, also indicating the countries already implementing them so as to facilitate exchange of experiences between all experts in the region; and Ь) подготовка матрицы передовой практики и успешных высокоэффективных мер с указанием стран, которые уже реализуют эти меры, с целью облегчения обмена опытом между всеми экспертами в регионе; и
(e) Provide a built-in child restraint system, indicating the mass group(s) for which the restraint is intended and the corresponding configuration(s); е) либо представить встроенную детскую удерживающую систему с указанием весовой группы (групп), для которой предназначено это удерживающее устройство, и соответствующей конфигурации (конфигураций);
(a) Requested the secretariat to produce an updated version of an informal document, in English and Russian, indicating modifications proposed to the 1998 Protocol on Heavy Metals, for presentation to the Executive Body at its thirty-first session; а) просила секретариат подготовить обновленный вариант неофициального документа на английском и русском языках с указанием изменений, предложенных к Протоколу по тяжелым металлам 1998 года, для его представления Исполнительному органу на его тридцать первой сессии;
(b) Daily traffic sheets by destination from April 2004 to 10 May 2005, indicating flights from Uganda to the Democratic Republic of the Congo; Ь) ежедневные полетные ведомости в разбивке по пунктам назначения за период с апреля 2004 года по 10 мая 2005 года с указанием рейсов, совершенных из Уганды в Демократическую Республику Конго;
requested its members to submit proposals in writing by 1 September 2004 indicating to what extent they wish to add certain activities to THE PEP in order to better reflect the interests of transport in the agreed priorities. просило своих членов представить в письменном виде к 1 сентября 2004 года предложение с указанием того, в какой мере они хотели бы добавить определенные виды деятельности в ОПТОСОЗ, с тем чтобы лучше отразить интересы транспорта в согласованных приоритетах.
When deleting a name, the serial number should be retained, and a note should be added indicating the date on which the name was deleted, the reference of the pertinent decision of the Committee or any other explanation the Committee may deem appropriate. При исключении той или иной фамилии из перечня ее порядковый номер следует сохранять и делать пометку с указанием даты исключения фамилии из перечня, ссылки на соответствующее решение Комитета или любого другого объяснения, которое Комитет может счесть необходимым предоставить.
In this connection, we have set out in an annex the provisions issued by the Bank, in each case indicating the circular by means of which they were disseminated, and the resolutions and notes of the Bank on which they were based. В этой связи в приложении подробно излагаются положения, принятые нашим учреждением, с указанием в каждом случае циркуляра, которым они были распространены, а также распоряжения и ноты нашего банка, на основании которых эти положения были приняты.
Furthermore, the new series of amendments may contain a transitional provision for Contracting Parties, whose application of the UN Regulation comes into force after the date of entry into force of the amendments, indicating that such Contracting Parties are not obliged to accept the existing approvals. Кроме того, новые серии поправок могут содержать переходное положение для Договаривающихся сторон, в случае которых данные Правила ООН вступают в силу после даты вступления в силу этих поправок, с указанием того, что такие Договаривающиеся стороны не обязаны признавать существующие официальные утверждения.
Also requests the secretariat, in accordance with the financial rules of the United Nations, to monitor the expenditure of the funds and to prepare annual reports specifically indicating contributions, and reflecting any changes to: просит также секретариат в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций контролировать расходование финансовых средств и подготавливать ежегодные доклады с указанием конкретных размеров взносов и любых изменений, в том что касается:
(b) To these details shall be added either the signature or the thumb print of the person in police custody or a note indicating that he refused or was unable to sign or to make a thumb print and explaining the reasons for this. Ь) Эти сведения удостоверяются либо подписью, либо отпечатком большого пальца задержанного лица или сопровождаются примечанием о том, что лицо отказалось или не смогло поставить свою подпись или отпечаток большого пальца, с указанием причин этого обстоятельства.
The party had submitted an explanation for the excess consumption and a plan of action, including time-specific benchmarks indicating return to compliance in 2014, and a ministerial resolution stipulating that HCFC consumption in 2014 would be reduced by the amount of the excess consumption in 2013. Эта Сторона представила разъяснение в отношении превышения разрешенного объема потребления и план действий с указанием конкретных сроков и этапов возврата в режим соблюдения в 2014 году, а также постановление министра, предусматривающее, что потребление ГХФУ в 2014 году будет сокращено на объем превышения потребления в 2013 году.
To prepare a list of all serious fires and if possible major traffic accidents that have happened in European tunnels in the last 40 years indicating their causes and collect the most relevant findings for all these majors accidents подготовить перечень всех серьезных пожаров и по возможности крупных дорожно-транспортных происшествий, которые имели место в европейских туннелях за последние 40 лет с указанием их последствий, и обобщить наиболее важные выводы по всем этим крупным дорожно-транспортным происшествиям;
Copy of the identification card; 2. Copy of the registration in the Commercial Register, indicating the activity of trading in and repairing arms and ammunition; копия регистрации в коммерческом регистре с указанием рода занятия, заключающегося в купле/продаже и ремонте оружия и боеприпасов;
All United Nations and associated personnel shall be issued by the United Nations appropriate identification documents indicating their participation in, or affiliation to, the relevant United Nations activity in accordance with United Nations procedures and guidelines. З. Всему персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу Организация Объединенных Наций выдает надлежащие документы, удостоверяющие личность, с указанием их участия или принадлежности к соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций согласно процедурам и руководящим принципам Организации Объединенных Наций.
A first step in this direction could be the preparation of an analysis indicating those articles of conventions that are particularly relevant to women's human rights, with a view to identifying and analysing their potentially different impact on men and women in the enjoyment of human rights. Первым шагом в данном направлении могла бы стать подготовка аналитического исследования с указанием тех статей конвенций, которые имеют особое значение для прав человека женщин, в целях выявления и анализа их потенциально различных последствий для мужчин и женщин с точки зрения осуществления прав человека.
4.7 a list of micro-organisms and toxins, equipment and vaccines imported or isolated for the use of the site or facility, or exported, indicating the supplier or recipient countries involved; 4.7 список микроорганизмов и токсинов, оборудования и вакцин, импортированных или специально выделенных для использования на месте или объекте или экспортированных, с указанием поставщика или стран-получателей;