Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указание

Примеры в контексте "Indicating - Указание"

Примеры: Indicating - Указание
Various proposals were made for titles or headings, all generally aimed at indicating the difference between the three selection methods with regard to negotiations. Были выдвинуты различные предложения в отношении названий или заголовков, которые все были в целом направлены на указание разницы между тремя методами отбора с точки зрения переговоров.
Therefore indicating the total capacity could be confusing. Таким образом, указание общей вместимости может создавать путаницу.
This compromise solution should not be seen as the sole possibility, but rather as indicating the direction for finding a formula acceptable by all. Это компромиссное решение не следует рассматривать в качестве единственной возможности, а скорее как указание направления для поиска приемлемой для всех формулы.
(a) By indicating two different stages: admissibility and in-depth examination of the issue; а) указание двух различных этапов: допустимость и углубленное изучение вопроса;
yy is indicating the year, e.g. "02" for 2002 у-у - указание года, например "02" означает 2002 год
Fourthly, there is an urgent need for those States that planted the land-mines on Egyptian territory to present accurate registration or accurate maps indicating the exact locations of the land-mines. В-четвертых, существует острая потребность в предоставлении государствами, ответственными за установление этих наземных мин на египетской территории, подробных данных или карт, содержащих точное указание местоположения этих наземных мин.
Such a check-list could include, inter alia, explaining the reasons for the request for consultations, and indicating the specific details of the behaviour or activity about which the consultation is requested (para. 7 of the resolution). Такой перечень мог бы, в частности, включать пояснение причин обращения с просьбой о проведении консультаций и указание конкретной информации о действиях или деятельности, в связи с которыми требуется проведение консультаций (пункт 7 резолюции).
The delegation of the United States said that in their country a limited field generation system was used indicating the exact field generation of the material but also the quality in a second marker. Делегация Соединенных Штатов заявила, что в ее стране используется ограниченная система полевых поколений, которая предусматривает указание точного полевого поколения семенного материала, а также качества во второй части кода.
Although some countries were in favour of indicating the quantity of each variety in the mixture on the package if the produce was not visible from the outside, the Specialized Section decided not to change these provisions in the Standard Layout. Хотя некоторые страны выступили за указание количества каждой разновидности в смеси на упаковке, если продукт не виден снаружи, Специализированная секция приняла решение не менять эти положения в типовой форме стандартов.
However, it was disappointed that Malawi had not met the minimum requirements of Council resolution 5/1 in identifying which recommendations enjoyed its support, despite indicating that there were several recommendations that it accepted. Однако они были разочарованы, что Малави не выполнила минимальные требования резолюции 5/1 Совета в контексте определения того, какие рекомендации пользуются ее поддержкой, несмотря на указание, что существует ряд рекомендаций, которые она принимает.
(a) To include taxes, other fees (for example, insurance fees) when indicating price of a TIR Carnet; а) включать в указание цены на книжки МДП налоги и другие сборы (например, страховые сборы);
There was some value in indicating the significance of the right to liberty and security, and the second sentence of paragraph 2 on the significance of the rights under article 9 would do that. Указание значимости права на свободу и неприкосновенность не лишено смысла, и второе предложение пункта 2, касающееся значимости этих прав в соответствии со статьей 9, будет включать соответствующие сведения.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted that indicating a person's religious affiliation on official documents carries a serious risk of abuse or subsequent discrimination based on religion or belief. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений отметил, что указание в официальных документах религиозной принадлежности лица сопряжено с серьезным риском злоупотреблений или последующей дискриминации по признаку религии или убеждений.
Indicating a person's religious affiliation on official documents carries a serious risk of abuse or subsequent discrimination based on religion or belief, which has to be weighed against the possible reasons for disclosing the holder's religion. Указание в официальном документе вероисповедания владельца несет в себе серьезную опасность злоупотреблений или последующей дискриминации по признаку религии или убеждений, которую необходимо соотносить с возможными основаниями для раскрытия вероисповедования владельца документа.
(b) Indicating the skills and expertise necessary to regulate the mechanism, in order to inform the process of selecting the members of any new JI regulatory body; Ь) указание навыков и специальных знаний, необходимых для регулирования механизма, с тем чтобы обеспечить информационную поддержку процесса отбора членов любого нового регулирующего органа в системе СО;
The proposal for distinguishing marks for multi-temperature equipment consisted of indicating the ATP classification of all the different compartments in clockwise order from the front compartment. Предложение по отличительным знакам для транспортных средств с разными температурными режимами предусматривает указание классификации СПС для всех отсеков по часовой стрелке начиная с переднего отсека.
There is a certain rather limited value in indicating the concepts which appear in the doctrine as explanations of the legal regime posited by individual writers. Указание концепций, которые фигурируют в доктрине в качестве разъяснений правового режима, постулируемого отдельными авторами, имеет определенный, хотя и ограниченный смысл.
In the same phonetic contexts, the phoneme/ʲ/, which is generally responsible for indicating the plural in nouns and adjectives or the second person in verbs, is no longer realized: (for standard părinți, vezi). В таком фонетическом контексте теряется функция фонемы/ʲ/, ответственной за указание множественного числа существительных и прилагательных, а также второго лица глаголов: (for standard părinți, vezi).
Information regarding other opportunities, i.e. inter alia areas in which cooperation would be welcomed/ could be offered, including indicating a point of contact or others Информация, касающаяся других возможностей, т.е. среди прочего области, в которых приветствовалось бы/можно было бы предлагать сотрудничество, включая указание контактного пункта или других сведений.
National statistics of target countries indicating the share of small and medium-sized enterprises in GDP. Указание участвующими в этой деятельности странами в национальных статистических данных доли малых и средних предприятий в ВВП.
Whereas descriptive norms do not produce a reliable result, adding an injunctive norm indicating a desired behaviour can induce such behaviour. Описательные нормы не дают долговременных результатов, но если они сочетаются с предписательной нормой, содержащей указание на желаемое поведение, то это может побудить к такому поведению.
The new law came in with a provision for monitoring imports indicating country of origin, which mineral and in what quantities. В новом законе фигурирует положение о контроле за импортом, предусматривающее указание страны происхождения, типа полезного ископаемого и его количества.
See: citation signal indicating that the following supports the proposition stated См.: указание на то, что нижеследующее подтверждает высказанное предположение
The question of indicating ethnicity in identity documents was also raised and the experts considered such identification to be a matter of personal decision. Был также затронут вопрос об указании этнической принадлежности в документах, удостоверяющих личность, при этом эксперты сочли, что такое указание является личным делом каждого заинтересованного лица.
The missions' performance reports were therefore presented in a format indicating the actual accomplishments of non-financial performance for the period without predetermined targets. Поэтому отчеты об исполнении бюджета миссий были подготовлены в формате, предусматривавшем указание фактических достижений нефинансовых результатов деятельности за период без заранее установленных целевых показателей.