| In 1839, postal markings were introduced indicating the date the letter was mailed. | В 1839 году были введены почтовые пометки с указанием на дату отправления письма почтой. |
| That was a way of indicating that a failure to submit a report might be based on ulterior motives. | Это послужит своего рода указанием на то, что в основе непредставления докладов могут лежать скрытые мотивы. |
| It describes and reviews the theoretical literature concerning decision-making, indicating how different frameworks can lead to different conclusions. | В ней обсуждаются и рассматриваются аналитические документы, касающиеся процесса принятия решений, с указанием того, каким образом различные рамки этого процесса могут приводить к различным выводам. |
| development of a list or database indicating which countries have implemented which measures | разработка перечня или базы данных с указанием того, какими странами и какие меры осуществляются; |
| No documentation indicating the original costs of constructing the complex that is the subject of the claim was provided. | Какой-либо документации с указанием первоначальных расходов на строительство комплекса, о котором идет речь в этой претензии, не было представлено. |
| (b) A report on the meeting of interested collaborators for a GEF project, indicating areas of collaboration and inputs of resources. | Ь) доклад о совещании сторон, заинтересованных в проекте ГЭФ, с указанием областей сотрудничества и поступления ресурсов. |
| The Conference resulted in joint commitments with detailed benchmarks indicating a clear way forward: the Kabul process. | Конференция завершилась принятием совместных обязательств с указанием подробных ориентиров, четко очерчивающих путь движения вперед - Кабульский процесс. |
| In that regard, a calendar indicating the dates of the review and deadlines for submissions from civil society was proposed. | В этой связи было предложено составить расписание с указанием дат проведения обзора и крайних сроков представления документов гражданским обществом. |
| Cross-sectional drawings indicating the dimensions of the exhaust system. | 3.2.5 чертежи системы выпуска в разрезе с указанием размеров. |
| The request contains tables indicating how much area in which locations will be addressed in each year of the extension request. | В запросе приводятся таблицы с указанием площади участков, подлежащих обработке в течение каждого года запроса на продление. |
| 3.2.4. Drawings indicating the intended location of the approval mark. | 3.2.4 Чертежи с указанием предписанного места расположения знака официального утверждения. |
| Include a description indicating the relationship between this project and other UN/CEFACT projects, if known. | Включите соответствующее описание с указанием взаимосвязей между этим проектом и другими проектами СЕФАКТ ООН, если о них известно. |
| When I see a nomenclature indicating informal open-ended meetings, it seems a bit redundant, because even a formal plenary is open-ended. | Когда я вижу номенклатуру с указанием неофициальных заседаний открытого состава, она представляется мне несколько избыточной, потому что даже официальное пленарное заседание отличается открытым составом. |
| Posters indicating the internal affairs agencies' helpline numbers have been produced and displayed in public places. | Изданы и развешаны в общественных местах плакаты с указанием телефонов "доверия" органов внутренних дел республики. |
| The expert shall provide any tank owner or operator wishing to consult another expert with a document indicating the reasons for rejection. | Он должен выдать владельцу или оператору цистерны, желающим ему обратиться к другому эксперту, документ с указанием причин отказа. |
| A table indicating the penalties dispensed in different countries; | Ь) таблицу с указанием мер наказаний и санкций, применяемых в различных странах; |
| Delegations inform the secretariat of what documents they intend to submit, indicating their subject, length and language. | Делегации информируют секретариат о документах, которые они предполагают представить с указанием их темы, объема и языка. |
| The Committee agreed that the secretariat reply to the Ukrainian NGOs indicating the actions taken. | Комитет принял решение о том, что секретариат представит украинским НПО ответ с указанием принятых мер. |
| Article 9 of the ITL provides that every authority must compile information, indicating the information group, name, source and details. | В статье 9 ЗТИ предусматривается, что каждый орган власти должен собирать информацию с указанием ее категории, названия, источника и подробных данных. |
| UNEP and the World Agroforestry Centre's Regional Land Management Unit developed GIS maps indicating rainwater utilization potential. | ЮНЕП и подразделение по региональному землепользованию Международного центра по агролесоводству составили карты ГИС с указанием потенциала использования дождевой воды. |
| Subsequently, the Committee received an explanation from OIOS indicating that risk assessment at the subprogramme level was not feasible. | Позднее Комитет получил от УСВН разъяснение с указанием о том, что проведение оценки риска на уровне подпрограмм не представляется возможным. |
| The request contains tables indicating the time bound activities to take place over the extension period. | Запрос содержит таблицы с указанием хронологии деятельности, которая должна иметь место в период продления. |
| UNDP does not submit any documentation to UNFPA indicating that payment has been made. | ПРООН не представляет никаких документов ЮНФПА с указанием того, что платеж был произведен. |
| She was beaten on several occasions and finally accepted to sign a document indicating that she would stop practicing. | Она неоднократно подвергалась избиениям и в конце концов согласилась подписать документ с указанием того, что она прекратит заниматься этой практикой. |
| The ITDB returns the data about this operator or sends a message indicating that the operator is unknown. | МБДМДП предоставляет данные об этом операторе или направляет сообщение с указанием того, что оператор неизвестен. |