Английский - русский
Перевод слова Indicating
Вариант перевода Указанием

Примеры в контексте "Indicating - Указанием"

Примеры: Indicating - Указанием
However, it might be as well to include in the English version of the final text a footnote indicating that in that version the word "corporation" should be understood to mean "limited company whose capital is represented by shares". Между тем в окончательный вариант текста на английском языке можно было бы также включить сноску с указанием на то, что в этом тексте под словом «корпорация» следует понимать «компанию с ограниченной ответственностью, капитал которой поделен на акции».
In the majority of those cases, the Board's decisions had been upheld, indicating that the Regulations and Rules were being properly administered; В большинстве случаев решения Правления были поддержаны с указанием того, что обеспечение соблюдения Положений и Правил осуществляется надлежащим образом;
Uganda provided a table listing each suspected area and its size, relating each area to a district, and indicating the type of survey that each area had been subjected to. Уганда представила таблицу с указанием каждого подозрительного района и его размеров, привязкой каждого района к местности и уточнением типа обследования, которому был подвергнут каждый район.
Belarus, for its explanation indicating that it was in compliance with the Protocol's control measures for methyl bromide in 2008 as required under Article 2 of the Protocol; а) Беларусь - за представленное разъяснение с указанием того, что она находилась в режиме соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования бромистого метила в 2008 году в соответствии с требованиями статьи 2 Протокола;
Passenger helicopters are required to have a passenger manifest, indicating the points of departure and arrival; goods helicopters must have a goods manifest and goods declaration. При перевозке пассажиров необходимо иметь их список с указанием фамилий, мест посадки и назначения; при перевозке грузов требуются перечень грузов и таможенные декларации.
The Secretariat was requested to replace the provisions throughout the chapter referring to "issuance of the decisions" with provisions reading "giving notice of the decision" and indicating the intended addressees. ЗЗ. К Секретариату была обращена просьба заменить во всей главе положения, содержащие ссылку на "вынесение решений", положениями, предусматривающими "направление уведомления о решении" с указанием предполагаемых адресатов.
The Committee also calls on the State party to revise its policy of restrictions on unscheduled labour inspections, including the requirement of written notification of 30 days prior to inspection, indicating the date and subject of the unscheduled inspection (art. 7). Комитет также призывает государство-участник пересмотреть свою политику по ограничению внеплановых трудовых проверок, включая требования о письменном извещении за 30 дней до проверки с указанием даты и предмета внеплановой проверки (статья 7).
(a) A safety plan indicating the tasks to be performed by the crew and the personnel in the event of an emergency must be kept on board the vessel. а) На борту должен иметься план обеспечения безопасности с указанием задач членов экипажа и обслуживающего персонала в чрезвычайных ситуациях.
While the front face of the card lists all the rights of the accused, the back face states a legal reminder for law enforcement officers indicating the legal liability to arise where these rights are not observed. Тогда как на лицевой стороне этой памятки перечислены все права обвиняемого, на обратной стороне отпечатано правовое напоминание для сотрудников правоохранительных органов с указанием правовой ответственности, возникающей в результате несоблюдения этих прав.
In accordance with the same provision, the Secretariat shall compile a list of all persons thus nominated, indicating the States parties which have nominated them, and submit it to the States parties. В соответствии с тем же положением Секретариат составит список всех выдвинутых лиц с указанием выдвинувших их государств-членов и представит его государствам-участникам.
A letter had been sent to Ukraine on 26 April 2010 indicating which issues required further information or action; that should now be followed up by a reminder. 26 апреля 2010 года Украине было направлено письмо с указанием вопросов, по которым требуются дополнительные сведения или дополнительные меры; теперь следует направить соответствующее напоминание.
On the other hand, the insurance company provides witness evidence that the sender's telefax machine had confirmed the successful dispatch of the letter to the lessor and copy of the telefax log indicating date and time of the transmission. В то же время страховая компания представила свидетельские показания о том, что факсимильный аппарат отправителя подтвердил успешную доставку письма арендодателю, а также предъявила копию записи факсимильного аппарата с указанием даты и времени передачи сообщения.
131.19. Communicate on a regular basis to the Commission on Human Rights of the Philippines a list of all detainees indicating their place of detention (Germany); 131.20. 131.19 на регулярной основе препровождать Комиссии по правам человека Филиппин список всех задержанных лиц с указанием мест их содержания под стражей (Германия);
The plan was formulated and a tracking report structured indicating risk level, responsible manager, level of implementation, planned controls, required resources, maintenance requirements and start and end dates. Был подготовлен план и формат контрольного отчета с указанием вероятности риска, ответственного руководителя, уровня осуществления, планируемых механизмов контроля, необходимых ресурсов, потребностей в общем обслуживании и сроков осуществления.
If the seller is so contractually or legally bound, the seller should arrange for radiation monitoring to be performed on the scrap metal at the point of origin and to provide a certificate indicating the results of that monitoring. При наличии таких договорных или юридических обязательств продавец обязан принимать меры по осуществлению радиационного контроля металлолома в месте его происхождения и представлять соответствующее свидетельство с указанием результатов этого контроля.
Brief description of the nature and level of participation in the global research and observation systems and related programmes, indicating any difficulties or risks in maintaining the current level of participation. Просьба привести краткое описание характера и масштабов участия в глобальных системах исследований и наблюдения и связанных с ними программах с указанием любых трудностей или опасностей, угрожающих поддержанию существующего уровня участия.
Article 19: Accounting records shall be maintained, indicating the quantity of each type of material, its distribution within the facility and any changes affecting it Статья 19: необходимо вести учет с указанием объемов всех видов материалов, их распределения на объекте и любых соответствующих изменений
In particular, by requiring the potential recipients of aid to produce coherent development plans, indicating how and where they would use aid to achieve their objectives in a given time-frame would help to eliminate much of the present chaos surrounding aid delivery. В частности, установление для потенциальных получателей помощи требований, в соответствии с которыми они должны разрабатывать согласованные планы развития с указанием порядка и направлений освоения помощи для достижения поставленных задач в оговоренные сроки, помогло бы в значительной степени устранить нынешний хаос, царящий в системе оказания помощи.
If the authority rejects the request again, the reasons for this decision must be stated in accordance with section 45 of the Administrative Procedure Act by indicating the circumstances and information that have affected the authority's decision and the provisions that have been applied. Если он вновь отклоняет этот запрос, то обоснования данного решения должны быть изложены в соответствии со статьей 45 Закона об административной процедуре с указанием обстоятельств и информации, которые повлияли на решение органа власти, и применявшихся положений.
To be legally valid, a decision to deny the request must be notified to the applicant in writing indicating the reasons for the refusal as well as the remedies available and the corresponding time limits. Решение об отказе в обязательном порядке в письменном виде доводится до сведения лица, подавшего запрос, с указанием причины отказа, а также способов и сроков обжалования; в противном случае оно может быть объявлено незаконным.
To provide the transparency and information needed for policy-making and public discussion, aid recipients should be encouraged to prepare and publish tax expenditure analyses indicating the tax foregone as a consequence of exemptions granted on foreign assistance. Чтобы обеспечить прозрачность и собрать информацию, необходимую для принятия политических решений и для проведения общественных дискуссий, следует рекомендовать получателям помощи подготавливать и публиковать анализ расходования налоговых поступлений с указанием сумм налоговых средств, которые были упущены в результате налогообложения иностранной помощи.
The form has been filled in, indicating the technical assistance needed by Yemen in the fields of legislation and training, and sent to IMF and the World Bank. Этот бланк был заполнен с указанием тех видов технической помощи, в которых нуждается Йемен в области законодательства и подготовки кадров, и направлен МВФ и Всемирному банку.
Create a lessons learned document based on the experiences of the MPPI partnership to date, indicating the most important principles for success; составление документа по извлеченным урокам на основе накопленного до сих пор опыта развития партнерских связей в рамках ИПМТ с указанием наиболее важных принципов достижения успеха;
It expressed regret at the fact that Denmark was not able, at this stage, to provide the Committee with a timetable indicating when Denmark expected to achieve compliance. Он выразил сожаление в связи с тем обстоятельством, что Дания на нынешнем этапе не в состоянии представить Комитету график с указанием сроков, в которые Дания предполагает обеспечить соблюдение.
Articles 12 and 15 (Appeal procedure) of the ITL; Article 7 of the Applications Law; paragraph 1 Articles 11 and 9 list legislative acts that contain reasons and deadlines for rejection, indicating appeal rights. В статьях 12 и 15 (апелляционная процедура) ЗТИ; статье 7 Закона о заявлениях; пункте 1 статей 11 и 9 перечисляются законодательные акты, в которых содержатся положения о причинах и сроках для отказа в просьбе о предоставлении информации с указанием прав обжалования.