Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Increase - Укреплению"

Примеры: Increase - Укреплению
The aim of the project is to help increase the capacity for coastal management in Asia and the Pacific by strengthening environmental monitoring and research activities. Цель проекта заключается в содействии укреплению потенциала в деле рационального использования прибрежных районов в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем улучшения экологического мониторинга и научно-исследовательских мероприятий.
To this end, the Government of Burundi proposes that the United Nations should help increase the capacity of States to meet their human rights obligations. С этой целью правительство Бурунди предлагает, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала укреплению потенциала государств в целях выполнения их обязательств по уважению прав человека.
Thirdly, with respect to reconstruction, Afghans must be presented with clearly identified projects that can build the economy and increase confidence in the Government. В-третьих, что касается реконструкции, то необходимо представить афганцам четко определенные проекты, которые могут помочь наращиванию темпов развития экономики и укреплению доверия к правительству.
This session will cover the following issues: Principal measures to maintain and increase the credibility? Данное заседание будет посвящено следующим вопросам: Каковы основные меры по поддержанию и укреплению доверия?
At the Latin American level there has been a rapid increase in South-South cooperation, it being understood that groups that exchange knowledge become more powerful and efficient. В Латинской Америке отмечается быстрое развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку все хорошо понимают, что обмен знаниями способствует укреплению потенциала и эффективности отдельных групп.
There are also a number of options that would increase energy accessibility and energy security at the national level, most of which relate to government policies. Существует также ряд вариантов энергопользования, которые могут способствовать повышению доступности энергетических ресурсов и укреплению энергетической безопасности на национальном уровне, многие из которых имеют отношение к политике государств.
There is a pressing need for a substantial increase in the level of funding and its effective use to coordinate coherent and sustainable approaches to statistical capacity-building. Существует острая необходимость в значительном увеличении объема финансирования и в обеспечении его эффективного использования для координации согласованных и последовательных подходов к укреплению статистического потенциала.
The special session focused on the need to develop and implement pro-poor growth strategies to enhance the potential and increase the ability of women and men living in poverty to improve their lives. В ходе специальной сессии внимание было сосредоточено на необходимости разработки и осуществления стратегий устойчивого роста в интересах малоимущих, которые способствовали бы укреплению потенциала и расширению возможностей женщин и мужчин, живущих в условиях нищеты, с точки зрения улучшения качества их жизни.
His delegation welcomed the increase in numbers of troops under standby arrangements, which translated into the strengthened capacity of the Organization to respond to emergency situations. У Кувейта вызывает удовлетворение увеличение численности контингентов в рамках резервных соглашений, что способствует укреплению потенциала Организации в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
The ideas thus transmitted could increase solidarity or cause divisions and the ideas of cultures and societies with the greatest means at their disposal had an advantage. Распространяемые таким образом идеи могут способствовать укреплению солидарности или приводить к разобщенности, и поэтому преимущество получают идеи культур и обществ, имеющих в своем распоряжении наиболее эффективные соответствующие средства.
We also call for further strengthening of the office of the President of the General Assembly, including the increase and the better management of its budget. Мы также призываем к дальнейшему укреплению Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе к увеличению ее бюджета и более рациональному распоряжению средствами.
This will help promote confidence among the various parties and will increase the sense of security among the people of Bougainville and their confidence in the peace process. Это будет способствовать укреплению доверия между различными сторонами и упрочит в среде бугенвильского народа чувство безопасности и укрепит его веру в мирный процесс.
Furthermore, ESCWA will continue to strengthen capacity in member countries to improve sustainable rural livelihoods, and increase the productivity and competitiveness of small and medium-scale enterprises. Кроме того, ЭСКЗА будет продолжать принимать меры к укреплению потенциала стран-членов в области обеспечения, на устойчивой основе, источников средств к существованию для сельского населения, а также в области повышения производительности и конкурентоспособности малых и средних предприятий.
Hence, facilitating intraregional trade can also increase productive capacities. Figure 7 Поэтому расширение внутрирегиональной торговли также может содействовать укреплению производственного потенциала.
As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта.
The Working Group also welcomes the efforts made by the Government to improve working conditions for judges, increase their powers and reform the legal aid system. Рабочая группа также приветствует усилия, предпринятые правительством по улучшению условий труда судей, укреплению их полномочий и реформированию системы судебной помощи.
Stressing in this context the need for further efforts by the Afghan Government to fight corruption, promote transparency and increase its accountability, подчеркивая в этом контексте необходимость принятия правительством Афганистана дальнейших усилий по борьбе с коррупцией, поощрению транспарентности и укреплению его подотчетности,
The African Union has also acted to significantly increase its mediation capacity, including through the establishment of the Panel of the Wise in December 2007. Африканский союз также предпринял шаги по значительному укреплению своего посреднического потенциала, в частности путем создания в декабре 2007 года Группы мудрецов.
The renewed international funding in malaria is acting as a spearhead, helping to create demand for, increase and strengthen other health services, especially community case management of diarrhoea and pneumonia. Возобновленное международное финансирование борьбы с малярией выполняет роль движущей силы, способствуя возникновению спроса на медицинские услуги в других областях, их укреплению и расширению их масштаба, особенно в том, что касается практики лечения диареи и пневмонии на общинном уровне.
They contribute to the safety of all States and increase the confidence necessary for international cooperation with a view to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Они призваны способствовать упрочению безопасности всех государств и укреплению доверия, необходимого для расширения международного сотрудничества в целях исключительного мирного использования ядерной энергии.
This strong economic performance brought stability to the country, which was reinforced by an increase in reserves, reimbursement of international debt and major fiscal reform. Это позволило добиться экономической стабильности, укреплению которой также способствовали увеличение валютных резервов, погашение внешней задолженности и важные реформы в области налогообложения.
Greater awareness of the society and the strengthening of institutional mechanisms for accountability have resulted in an increase in the number of reports of alleged ill treatment. Благодаря повышению уровня осведомленности в обществе и укреплению институциональных механизмов, обеспечивающих подотчетность, количество сообщений о жестоком обращении стало расти.
It was also part of a pilot project to strengthen borders and increase law enforcement through the West African Coast Initiative. Правительство также участвует в пилотном проекте по укреплению границ и усилению правоприменительной деятельности в рамках инициативы в отношении побережья Западной Африки.
It is vital to develop and increase vehicles for complaint, justice and redress at the global level, as well as relevant capacity-building activities. Поэтому сейчас настоятельно необходимо создавать и совершенствовать процедуры обжалования, судопроизводства и правоприменения на глобальном уровне, а также вести соответствующую работу по укреплению потенциала.
But decentralization of REDD-plus implementation would increase legitimacy and allow subnational and local governments to tackle specific causes of deforestation, which vary across the landscape. Вместе с тем, децентрализация процессов осуществления программы СВОД-плюс будет способствовать укреплению законности, а также даст возможность субнациональным и местным органам власти бороться с конкретными причинами обезлесения, которые различаются в зависимости от характера ландшафта той или иной местности.