Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Increase - Укреплению"

Примеры: Increase - Укреплению
The members of the Council also commended States in the region for their cooperation, encouraged them to further increase it, and also encouraged the relevant peacekeeping operations to work together to achieve the protection of civilians. Члены Совета также выразили признательность государствам в регионе за их сотрудничество, призвали их к его дальнейшему укреплению, а также призвали соответствующие операции по поддержанию мира работать сообща в интересах защиты гражданского населения.
(b) Organization of events to raise awareness about good practices and increase commitment to scale up microcredit and microfinance efforts, for example, by establishing an award of excellence for national institutions offering superior microcredit or microfinance services; Ь) организацию мероприятий по повышению уровня информированности о передовом опыте и укреплению приверженности наращиваю усилий в области микрокредитования и микрофинансирования, например, путем вручения премий за лучшие достижения национальным учреждениям, предоставляющим услуги в области микрокредитования и микрофинансирования;
Requests the relevant organizations of the United Nations system to further increase coordination and collaboration in their work related to youth, including through United Nations regional commissions, and to further develop methods for promoting youth participation in initiatives on youth development; призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций к дальнейшему укреплению координации и сотрудничества в их деятельности, касающейся молодежи, в том числе через посредство региональных комиссий Организации Объединенных Наций, и к дальнейшей разработке методов поощрения участия молодежи в инициативах, посвященных развитию молодежи;
Stressing in this context the need for further efforts by the Afghan Government to fight corruption, promote transparency and increase its accountability, in line with the Afghan government's commitment to strengthen measures to combat corruption after the London and Kabul Conferences, подчеркивая в этом контексте необходимость принятия правительством Афганистана дальнейших усилий по борьбе с коррупцией, поощрению транспарентности и укреплению его подотчетности в соответствии с выраженной правительством Афганистана готовностью усилить меры по борьбе с коррупцией после Лондонской и Кабульской конференций,
In conclusion, I reiterate that Egypt intends to intensify and increase cooperation with the Agency within our continued effort to enhance our national capabilities in the peaceful use of nuclear energy and to benefit from the Agency's full support in our national efforts in this important field. В заключение я хотел бы вновь заявить, что Египет намерен интенсифицировать и активизировать сотрудничество с Агентством в рамках согласованной деятельности по укреплению наших национальных потенциалов в области мирного применения ядерной энергии и извлечения пользы из полномасштабной поддержки Агентством наших национальных усилий на этом важном направлении.
With respect to the Convention, only a limited proportion of the funds channelled through the trust fund are directed at national-level capacity-building, and this proportion can be increased only if there is a substantial increase in the total amount of funding provided to the fund. В случае Конвенции лишь ограниченная доля средств, проходящих по каналам целевого фонда, направляется на деятельность по укреплению потенциала на национальном уровне, и эта доля может быть увеличена лишь при условии существенного увеличения общего объема средств, поступающих в фонд.
It aims to broaden the information base on poverty reduction and population, raise awareness of and increase policy dialogue on these issues and strengthen regional capacities in the areas of poverty reduction, population and urban development. ЮНФПА содействует расширению информационной базы по вопросам сокращения масштабов нищеты и по вопросам народонаселения, повышению уровня информированности и активизации диалога по вопросам политики в этих областях, а также укреплению регионального потенциала в области борьбы с нищетой, народонаселения и развития городов.
Encourages the Staff College in its continued efforts to consolidate its central role in inter-agency learning, training and knowledge-sharing, in the light of the current efforts to strengthen United Nations system-wide coherence and increase the effectiveness of the system and staff capacity in key areas; З. рекомендует Колледжу персонала в своей дальнейшей работе укреплять свою центральную роль в обучении, профессиональной подготовке и обмене знаниями на межучрежденческом уровне в свете принимаемых мер по укреплению общесистемной слаженности, повышению эффективности системы и наращиванию потенциала персонала в основных сферах деятельности;
strengthen and extend protection to all victims of violence, increase funding to victim support programs and shelters in local communities, train law enforcement personnel on appropriate responses to domestic violence and ensure effectiveness of restraining orders; укреплению и расширению системы защиты всех жертв насилия, повышению финансирования программ по поддержке жертв насилия и приютов в местных сообществах, подготовке персонала правоохранительных органов для надлежащей борьбы с насилием в семье и обеспечению эффективности запретительных приказов;
100.16. Continue to build on the successes achieved to date to improve access to the justice system and increase efforts to build national capacity in bringing about accountability such as the convictions related to the 1982 Dos Erres massacre (Canada); 100.16 и далее развивать успехи, достигнутые к настоящему времени в деле улучшения доступа к системе правосудия, и активизировать усилия по укреплению национального потенциала по привлечению к ответственности виновных в нарушениях закона, такие как приговоры по делу о массовой расправе в Дос-Эррес (Канада);
Direct their Joint Working Group on Nuclear Safeguards, Transparency and Irreversibility to pursue by March 1995 further measures to improve confidence in and increase the transparency and irreversibility of the process of reducing nuclear weapons. поручить совместной рабочей группе по ядерным гарантиям, транспарентности и необратимости к марту 1995 года рассмотреть вопрос о дальнейших мерах по укреплению доверия, повышению транспарентности и необратимости процесса сокращения ядерных вооружений;
21 Promote women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution and support local women's initiatives for peace; поощрять равноправное и всестороннее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, повысить их роль в принятии решений по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов и поддерживать местные инициативы женщин по укреплению мира;
(c) The target of a 20 per cent increase in the coverage of sectoral indicators on energy and water was met, thereby helping to improve the capacity of member countries for the production and utilization of sectoral statistics and indicators to measure productivity and efficiency. с) Укреплению потенциала стран-членов в области подготовки и использования данных и показателей секторальной статистики в целях количественной оценки производительности и эффективности способствовало увеличение на 20 процентов (что соответствует целевому показателю) охвата секторальных показателей в области энергетики и водоснабжения.
Increase efforts to ensure the independence of the judiciary and strengthen the capacity of law enforcement and judicial organs. (Sweden); активизировать усилия по обеспечению независимости судебной системы и укреплению потенциала правоохранительных и судебных органов (Швеция);
Increase efforts to improve the quality and capacity of the judicial system (Austria); активизировать усилия по улучшению качества и укреплению потенциала судебной системы (Австрия);
(e) Increase efforts to strengthen the corrections sector; е) активизировать усилия по укреплению системы исправительных учреждений;
Increase in the number of peace consolidation projects (2011/12: 0; 2012/13: 5) Увеличение числа проектов по укреплению мира (2011/12 год: 0; 2012/13 год: 5)
(c) Increase self-reliance or strengthen national capacities for the prevention of illicit trafficking or facilitating the restitution of cultural property or exchanges of information on it. с) способствовать укреплению опоры на собственные силы или наращиванию национальных потенциалов по предотвращению незаконной торговли, содействию реституции культурных ценностей или обмену информацией о них.
Increase its effort in promoting women's empowerment and capacity-building through public awareness, education and skill training (Malaysia); Повысить усилия по расширению прав и возможностей женщин, а также укреплению их потенциала с помощью повышения осведомленности, образования и профподготовки (Малайзия);
(e) Increase its efforts to strengthen the educational infrastructure with sufficient teachers and adequate premises that take into account the gender-specific concerns of women and girls, including the availability of appropriate sanitary facilities; е) активизировать усилия по укреплению образовательной инфраструктуры, обеспечивая достаточное число преподавателей и надлежащие помещения с учетом особых потребностей женщин и девочек, включая наличие соответствующих санитарных условий;
Any serious compromise of national or subnational growth prospects from climate change could, in some situations, increase risks of social discord and conflict. Всесторонний экономический рост, как правило, также способствует укреплению единства общества и уменьшает опасность социального конфликта.
That programme should increase productivity in the mountain range forest area, supply water to farmers in the region and promote forestry locally with grass-roots involvement. В соответствии с пересмотренным мандатом Отделение должно поддерживать усилия по укреплению политического диалога, содействию процессу национального примирения и соблюдению законности и прав человека.
A better exchange of views and information will help increase the confidence of non-members in the Council's work, its credibility and its political authority. Более широкий обмен мнениями и информацией будет способствовать укреплению доверия к работе Совета, повышению его престижа и политического авторитета в глазах стран, не являющихся его членами.
The international community needs to actively help nurture and thereby increase the country's potential so that it can eventually stand firmly on its own and prosper alongside the community of nations. Международному сообществу следует активно способствовать созданию и тем самым укреплению потенциала страны, чтобы в конечном итоге она смогла прочно стоять на своих ногах и процветать наравне с другими членами сообщества наций. Председатель: Слово имеет представитель Индонезии.
(b) Increase the percentage of women participating in United Nations forums and activities concerned with peace and security; specific targets to that end may be established; Ь) повышение процентной доли женщин, участвующих в форумах и мероприятиях Организации Объединенных Наций, которые посвящены укреплению мира и безопасности; с этой целью можно определить конкретные показатели;