Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Increase - Укреплению"

Примеры: Increase - Укреплению
Increase interoperability of signed digital evidence, which, in turn, will increase trust and confidence. повышение функциональной совместимости подписанных цифровых документов, что в свою очередь должно способствовать укреплению доверия;
In particular, the successful conclusion of the environmental goods and services negotiations in the current Doha Round can increase access to adaptation and mitigation technologies and increase countries' ability to invest in such technologies. Успешное завершение нынешнего раунда Дохинских переговоров по экологическим товарам и услугам, в частности, может привести к расширению доступа к технологиям, предназначенным для адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, и укреплению способности стран вкладывать средства в развитие таких технологий.
In the Gambia, a project of the Department to strengthen public enterprises aims to eliminate discrimination and increase opportunities for women. В Гамбии целью проекта Департамента по укреплению государственных предприятий является ликвидация дискриминации и предоставление более широких возможностей женщинам.
Over the next biennium, the forest resources assessment programme will further increase its emphasis on building country capacity. В следующем двухгодичном периоде в рамках программы оценки лесных ресурсов будет уделяться еще больше внимания укреплению потенциала отдельных стран.
They should be acceptable to a large part of the international community and should include measures to build trust and increase security. Эти нормы должны быть приемлемыми для значительной части международного сообщества и включать меры по укреплению доверия и безопасности.
BNUB and the United Nations system will continue to support Burundi's efforts to further professionalize the justice system and increase its independence and its accountability. ОООНБ и система Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать усилия Бурунди по дальнейшему повышению профессионализма сотрудников системы правосудия и укреплению ее независимости и подотчетности.
As a result, the certified team members will contribute to an increase in professional trust of partners when estimating, negotiating, managing and reporting costs to them. В результате сертифицированные члены групп будут способствовать укреплению профессионального доверия со стороны партнеров при оценке, ведении переговоров, управлении проектом и отчетности по расходам проекта.
increase the integration of traditional learning and formal basic education; укреплению связи между традиционным обучением и формальным базовым образованием;
As a first step, however, additional staff resources will increase the capacity of the Section to effectively manage the heavy volume of work for the office. Однако первым шагом по укреплению потенциала Секции в плане эффективного выполнения большого объема работы было бы выделение дополнительных кадровых ресурсов.
The recruitment of UNITAR could be advantageous in financial terms and could also help build or increase internal expertise within the United Nations Organization. Привлечение к осуществлению этих программ ЮНИТАР могло бы быть выгодным с финансовой точки зрения и могло бы также способствовать развитию или укреплению внутренней базы специальных знаний в рамках Организации Объединенных Наций.
Investments that increase the productive capacities of women through access to credit, technical assistance and training raise incomes and improve nutrition, education and health care within the household. Капиталовложения, содействующие укреплению производительного потенциала женщин за счет обеспечения доступа женщин к кредитам, технической помощи и профессиональной подготовке, способствуют повышению уровня их доходов и улучшению положения в области питания, образования и здравоохранения в домашних хозяйствах.
This increase in events is largely because of aggressive ISAF security operations encroaching on insurgent support zones, continued narcotic trafficking, and the summer fighting season. Такое увеличение в целом объясняется проведением МССБ энергичных операций по укреплению безопасности с целью подавления зон поддержки мятежников, продолжающимся незаконным оборотом наркотиков и наступлением летней военной кампании.
It was underlined that a security sector that prioritizes service delivery for the people will increase the legitimacy of the State and enable political stability. Было подчеркнуто, что создание сектора безопасности, уделяющего основное внимание оказанию услуг населению, будет способствовать повышению легитимности государства и укреплению политической стабильности.
The Department of Political Affairs also worked with the organization at the technical level to reinforce cooperation and increase information-sharing and the exchange of best practices. Департамент по политическим вопросам также сотрудничает с Организацией на техническом уровне, стремясь содействовать укреплению сотрудничества и расширению обмена информацией и передовым опытом.
The successful implementation of flexible working could increase productivity and efficiency, improve collaboration, interaction and teamwork in the workplace and reduce real estate requirements and costs. Успешное внедрение гибкого режима работы могло бы способствовать повышению производительности и эффективности, укреплению сотрудничества, взаимодействия и коллективного труда на рабочем месте, а также сократить потребности в недвижимости и связанные с этим расходы.
These briefings provide valuable opportunities to review the efforts under way to strengthen the dialogue with member States and increase the transparency and understanding of how data sources and indices are calculated. Эти брифинги дали прекрасную возможность для обзора усилий по укреплению диалога с государствами-членами и повышения прозрачности и понимания методов расчета данных и индексов.
Women's full participation is therefore essential in efforts to improve sustainable forest management and increase the flow of benefits derived from forest-related activities to their communities. В связи с этим обеспечение всестороннего участия женщин является неотъемлемым элементом усилий по укреплению практики неистощительного ведения лесного хозяйства и увеличению выгод от лесохозяйственной деятельности для соответствующих местных сообществ.
Cognizant that addressing the specific needs of young people can increase intergenerational solidarity and reduce the risk of social unrest, осознавая, что удовлетворение конкретных потребностей молодежи может содействовать укреплению солидарности между представителями различных поколений и уменьшать риск социальной нестабильности,
The progress made in that regard had undoubtedly contributed to the increase in the volume of technical cooperation by strengthening Member States' confidence in the Organization. Успехи, достигнутые в этой области, бес-спорно, содействовали увеличению объема техниче-ского сотрудничества благодаря укреплению доверия к Организации со стороны государств - членов.
Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries. Обеспечение лучшей сбалансированности шести официальных языков должно объединить людей, активизировать диалог между цивилизациями и способствовать укреплению потенциала Организации в связи с достижением мира и национального примирения в странах, переживших конфликт.
We believe that our suggestions will increase and accountability of the Security Council and contribute to a strengthened and more effective United Nations. Мы считаем, что наши предложения приведут к повышению уровня подотчетности Совета Безопасности и будут способствовать укреплению и повышению эффективности Организации Объединенных Наций.
This included a request for a sizeable increase in resources allocated for protection of staff and proposals to strengthen and clarify the chain of command. В частности, я просил значительно увеличить объем ресурсов, выделяемых на защиту персонала, и сделал предложения по укреплению и уточнению порядка подчинения.
It should be emphasized that irregular migrants were not terrorists and that, in fact, effective migration management based on respect for the human rights of migrants would increase security. Следует подчеркнуть, что нелегальные мигранты не являются террористами и что по существу эффективное регулирование миграции, основывающееся на уважении прав человека мигрантов, будет способствовать укреплению безопасности.
The increase in early 1997 of illegal demonstrations by secret associations or societies led government agencies in Macau to seek to strengthen existing facilities for countering such organizations. Ввиду нарастания в начале 1997 года незаконных демонстраций, организуемых тайными ассоциациями или обществами, государственным органам Макао пришлось принять меры по укреплению системы противодействия таким ассоциациям.
This can strengthen its operations, increase its efficiency and enable it to respond effectively to disasters and other situations in which it is called upon to intervene. Это могло бы содействовать укреплению деятельности Фонда, повышению его отдачи и позволило бы эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие ситуации, в ликвидации последствий которых он должен участвовать.