Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Усовершенствовать"

Примеры: Improve - Усовершенствовать
To make progress on this pillar, we must resolve legitimate grievances peacefully and strive to foster good governance, reduce poverty and corruption and improve education, health and basic services. Для достижения успеха в отношении этого компонента мы должны мирным путем урегулировать законные недовольства и стремиться к тому, чтобы укрепить благое управление, сократить масштабы нищеты и коррупции, усовершенствовать систему образования, область здравоохранения и сферу основных услуг.
Such a mechanism would help to raise awareness of the Convention, strengthen international cooperation and improve our capacity to respond to the threat of transnational organized crime. Такой механизм помог бы повысить степень осведомленности о ней, укрепить международное сотрудничество и усовершенствовать наш потенциал по реагированию на угрозу, которую несет транснациональная организованная преступность.
Emphasis has also been placed on data-collection procedures so as to broaden the knowledge base and improve intervention strategies with regard to maternal mortality. Кроме того, упор делается на процедуре сбора данных, с тем чтобы расширить основы знаний и усовершенствовать стратегии мероприятий, направленных на снижение уровня материнской смертности.
We hope that interested delegations will answer your calls to submit proposals, amendments or language to further improve the draft and help move our work forward. Мы надеемся, что заинтересованные делегации откликнутся на ваши призывы представить предложения, поправки или формулировки, с тем чтобы еще больше усовершенствовать проект и помочь продвинуть вперед нашу работу.
In order to strengthen monitoring and follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, the secretariat should improve the recommendations database. Чтобы усилить отслеживание реализации рекомендаций Постоянного форума и контроль за их выполнением, секретариату следует усовершенствовать базу данных об этих рекомендациях.
How should the international community review and improve the International Maritime Organization guidelines to Governments and seafarers? Каким образом международному сообществу следует пересмотреть и усовершенствовать руководства Международной морской организации (ИМО) для государственных учреждений и моряков?
Pilot testing exercises were used to validate the questions and improve the general content of the questionnaire. Для того, чтобы проверить правильность постановки вопросов и усовершенствовать вопросник в целом, был проведен ряд пробных оценок.
Human Rights Centre (HRC) and JS2 recommended that Tajikistan improve the system of collecting and recording statistical data on labour migration. Центр по правам человека (ЦПЧ) и авторы СП2 рекомендовали Таджикистану усовершенствовать систему сбора и регистрации статистических данных о трудовой миграции.
Create new school structures in the more distant villages and improve the transport system (Uruguay); 68.34 открыть новые школы в отдаленных селах и усовершенствовать транспортную систему (Уругвай);
The international community should, therefore, improve cooperation with indigenous peoples in order to reflect more fully their unique attachment to the Arctic. Международное сообщество в этой связи должно усовершенствовать сотрудничество с коренными народами, чтобы оно более полноценно отражало их уникальную связь с Арктикой.
The Government should improve the communications infrastructure in the Chaco, including by providing indigenous peoples of the region with access to radio and telephone communications. Правительство страны должно усовершенствовать коммуникационную инфраструктуру в районе Чако, включая предоставление коренному населению района возможности пользоваться радио и телефонной связью.
Once fully functional, the system should help to restrict corrupt practices and improve accountability and the accuracy of mining records. Когда система станет полностью функциональной, с ее помощью можно будет пресекать коррупцию, усовершенствовать систему отчетности и повысить точность отчетности о добыче.
As the Committee developed its work and its role in the future, it should consider how it could improve preventive human rights strategies. По мере дальнейшей работы Комитета и эволюции его роли в будущем ему следует рассмотреть вопрос о том, как усовершенствовать превентивные стратегии в области прав человека.
He wondered how the Committee could improve its decisions on the incompatibility of domestic provisions with the provisions of the Covenant. Ему хотелось бы знать, как Комитет мог бы усовершенствовать свои решения по вопросу о несовместимости положений внутреннего законодательства с положениями Пакта.
The three delegations would welcome the full implementation of Inspira, which would help improve the overall functioning of the human resources management system. Делегации трех стран будут приветствовать широкое внедрение системы "Инспира" в полном объеме, что поможет усовершенствовать функционирование системы управления людскими ресурсами в целом.
How can we improve global governance so that it better serves our peoples? Как мы можем усовершенствовать глобальное управление таким образом, чтобы оно лучше служило интересам наших народов?
Regarding the problem of invasion of privacy, the Government should abolish or improve the resident registration number system, per NHRCK's recommendations. С учетом проблемы нарушения неприкосновенности частной жизни правительству в соответствии с рекомендациями НКПЧРК следует отменить или усовершенствовать систему присвоения жителям регистрационных номеров.
It was, however, evident that the United Nations itself should improve its internal oversight, prevention and disciplinary mechanisms if an optimal solution was to be reached. Очевидно, однако, что для достижения оптимального решения сама Организация Объединенных Наций должна усовершенствовать свои внутренние надзорные, превентивные и дисциплинарные механизмы.
Obviously, some companies must improve their practices and be held accountable for cleaning up their environmental disasters, such as those in the Niger Delta. Разумеется, ряду компаний необходимо усовершенствовать свою практику и брать на себя ответственность за ликвидацию последствий экологических катастроф, таких, например, как те, что произошли в дельте реки Нигер.
The Board recommends that the Administration revise and improve the final report format such that the reported accomplishments match the groupings as presented in the project action plan for ease of evaluation. Комиссия рекомендует администрации пересмотреть и усовершенствовать формат итогового доклада, с тем чтобы указываемые достижения соответствовали группам, представленным в плане действий по проектам, в целях облегчения оценки.
In 2005, the Global Strategy had identified the need to radically improve the entire logistics and distribution chain to support ambitious growth targets. В 2005 году в рамках глобальной стратегии была выявлена необходимость коренным образом усовершенствовать всю цепь материально-технического снабжения и распространения в целях содействия достижению высоких целевых показателей роста.
As soon as the UNDG finalizes the harmonized operational guidelines on permissible direct costs, UNFPA expects that these guidelines will further improve the management of co-financing funds. Разрабатываемые ГООНВР согласованные оперативные руководящие указания в отношении разрешенных прямых расходов, как ожидает ЮНФПА, позволят дополнительно усовершенствовать процесс управления средствами по линии совместного финансирования.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it improve controls to ensure that invoices were always sent to IFAD in a timely manner. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует усовершенствовать механизмы контроля для обеспечения того, чтобы счета-фактуры всегда направлялись МФСР своевременно.
It believes that the addition of an annex and guidelines to accommodate e-invoicing will enhance and improve the operation of supply chains in both national and international trade. Он считает, что дополнительное включение соответствующего приложения и руководящих положений для интеграции электронного фактурирования позволит укрепить и усовершенствовать функционирование цепочек поставок во внутренней и международной торговле.
Limited delegation of authority would not improve the administration of justice if it did not entail an effective mechanism for investigating cases and determining the application of disciplinary measures. Передача ограниченных полномочий позволит усовершенствовать отправление правосудия, только если она будет предусматривать эффективный механизм расследования дел и определения применимости дисциплинарных мер.