Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Усовершенствовать"

Примеры: Improve - Усовершенствовать
With the electronic storage of the family files and the integration of the three sets of records, the URS would improve programme planning and management, ensure the security of vital data and preserve an important historical resource. Благодаря хранению анкетных данных о семьях в электронной форме и взаимоувязке всех трех архивов ЕСР поможет усовершенствовать планирование программ и управление ими, обеспечить полную конфиденциальность данных и сохранить важные исторические сведения.
We urge all Governments to establish and improve their policy on care-giving in the context of HIV/AIDS and to undertake measures that ensure equality of responsibilities in care giving among men and women. Мы настоятельно призываем все правительства разработать и усовершенствовать свою политику оказания медицинских услуг в связи с ВИЧ/СПИДом и принимать меры по обеспечению равных обязанностей мужчин и женщин по обеспечению ухода.
In other examples of internal mission learning that also helped other missions, the UNMIS Best Practices Officer conducted an After Action Review on a helicopter-crash response that enabled the Mission to immediately refine and improve its crisis-management procedures. Сотрудник по передовому опыту из состава МООНВС провел постфактумный анализ действий, предпринятых после вертолетной аварии, и этот анализ позволил Миссии сразу же уточнить и усовершенствовать свои процедуры преодоления кризисных ситуаций.
It would be surprising if such an increase, welcome as it is, particularly in that it reflects the enfranchisement of the developing world, did not put a strain on the machinery and require us to think about ways to adapt and improve it. Было бы удивительно, если бы такое увеличение, которое следует приветствовать, особенно с учетом того, что оно является отражением процесса освобождения стран развивающегося мира, не оказало сильного воздействия на весь механизм и не заставило бы нас подумать над тем, как приспособить и усовершенствовать его.
The General Customs Administration uses this type of exercise and training in infectious biological agents to strengthen or improve its systems of intelligence exchange and inter-agency coordination with respect to all ports of entry and shipment of goods and to international passengers. Такие учения и профессиональная подготовка по вопросам, касающимся биологических инфекционных средств, позволили ГТУ укрепить и усовершенствовать систему обмена информацией и межведомственной координации между портами импорта и экспорта товаров, а также портами въезда и выезда международных пассажиров.
But nevertheless, this framework - this two-stage framework - is the basis from which we must now start to think about how we can improve the capitalist model. Тем не менее этот подход, этот двухступенчатый подход - это основа, с которой мы должны начать думать, как усовершенствовать капитализм.
With the growing consequences of sanctions on third States in an increasingly interdependent world, it was essential to either improve the current consultation mechanism or create a more effective one in order to give affected States more opportunities for presenting their cases. Учитывая, что последствия санкций для третьих государств в условиях все более взаимозависимого мира становятся все более серьезными, необходимо либо усовершенствовать нынешний механизм консультаций, либо создать более эффективный механизм, с тем чтобы пострадавшие государства имели больше возможностей для отстаивания своих интересов.
Knowledge of in situ settling velocities for mining-discharge particles, both in mid-water and near the seafloor, will help verify and improve the capacity of mathematical models for accurately predicting the dispersion of the mid-water and benthic plumes. Знания о скоростях оседания частиц, выбрасываемых при добыче, как в среднем водном слое, так и около морского дна, позволят проверить и усовершенствовать потенциал использования математических моделей для точного прогнозирования дисперсии шлейфов среднего слоя и бентоса.
In addition, the Department has conducted a training session for mission contingent-owned-equipment unit personnel to help them with report submission and improve the contingent-owned-equipment database module to allow more effective monitoring of report submissions. Кроме того, Департамент провел учебные занятия для сотрудников подразделения, занимающегося вопросами принадлежащего контингентам имущества в миссиях, с тем чтобы оказать им помощь в представлении докладов и усовершенствовать унифицированную базу данных о принадлежащем контингентам имуществе с целью обеспечить более эффективный контроль за представлением докладов.
The new authority will be able to respond to the demands made in European directives on action to combat discrimination, and will supplement and improve existing arrangements with the Commissions on Access to Citizenship and the 114 helpline. Учреждение этого органа позволит, с одной стороны, реализовать рекомендации, изложенные в директивах Европейского союза о борьбе с проявлениями дискриминации, и, с другой стороны, дополнить и усовершенствовать существующий механизм ДКДГП и повысить эффективность бесплатной телефонной линии "114".
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
UNICEF was also asked to explain the high amount of cash transfers to partners and to make greater efforts to implement results-based management in the field, prevent financial irregularities and improve risk assessment and risk management in humanitarian contexts. Также ЮНИСЕФ просили предоставить разъяснения в связи с большим числом переводов партнерам денежных средств и активизировать усилия по реализации системы управления, ориентированной на конкретные результаты, на местах, а также бороться с финансовыми нарушениями и усовершенствовать оценку рисков и управление ими в гуманитарных контекстах.
It recommended that Romania improve the juvenile justice system, introduce specialized judges for children in all regions and apply child detention as a last resort measure and for the shortest possible period. Он рекомендовал Румынии усовершенствовать систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних, создать во всех регионах институт судей, специализирующихся на рассмотрении дел несовершеннолетних, и применять содержание под стражей детей в качестве крайней меры на возможно кратчайший период времени.
The implementation of the full scope of Umoja (Foundation and Extensions 1 and 2) will improve the implementation of results-based management by allowing the link between results and the utilisation of resources Полномасштабная реализация «Умоджи» (основы, первая и вторая очереди) позволит усовершенствовать управление, ориентированное на результаты, за счет привязки результатов к освоению ресурсов.
(m) The 1540 Committee could improve the international biorisk management framework by compiling examples of legislation, regulations and voluntary initiatives (i.e., codes of conduct and biosafety/biosecurity guidance from international organizations) and listing them on its website; м) Комитет 1540 мог бы усовершенствовать международные рамки, регламентирующие управление биорисками, путем компилирования примеров законодательных и подзаконных актов и добровольных инициатив (т. е. кодексов поведения и руководящих ориентиров по вопросам биозащиты/биобезопасности, составляемых международными организациями) и их перечисления на своем веб-сайте;
If the United Nations is to effectively fulfil its mission, then the following measures must be taken. First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. Если мы действительно хотим, чтобы Организация Объединенных Наций эффективно выполняла возложенные на нее задачи, необходимо принять следующие меры. Во-первых, мы должны усовершенствовать слаженность, эффективность и действенность работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поощрять транспарентность и подотчетность.
To follow Ambassasor Motoc with basically the same question, how, in practical terms, do you think the two organizations can improve their cooperation in order to proactively prevent and respond to threats? Присоединяясь к послу Мотоку, задавшему, фактически, тот же вопрос, хочу спросить: как, по Вашему мнению, эти две организации могли бы на практике усовершенствовать свое сотрудничество в интересах успешного предотвращения угроз и реагирования на них?
We wish to achieve the objectives of the Copenhagen Summit by developing our economic and social legislation and programmes, with a view to implementing ambitious social development plans that will optimize our human resources and improve and modernize our education and health institutions. копенгагенской Встречи мы разрабатываем законодательство и программы в социально-экономической сфере, с тем чтобы претворять в жизнь смелые планы в области социального развития, которые позволят оптимально использовать людские ресурсы, усовершенствовать и модернизировать систему образования и здравоохранения.
Although at the beginning of this exercise my delegation put forward a number of ideas that we thought would improve the draft document, we could have accepted the draft as it was on the first day. Хотя в самом начале нашей работы моя делегация выдвинула ряд предложений, которые, как мы считали, позволили бы нам усовершенствовать проект документа, мы могли бы принять проект в том виде, в каком он был представлен нам с самого начала.
As regards statistics on geographical areas, space management and the environment, which are coming very much to the fore, three key notions come to mind: improve; adjust the balance; and innovate: Что касается статистики территорий, природопользования и окружающей среды, которые активно выдвигаются на передний план, то проведенный анализ позволяет сформулировать три ключевые мысли: необходимо усовершенствовать систему, вновь достичь сбалансированности действий и идти по пути инноваций.
UNCTAD should improve its planning, monitoring and reporting practices, so that planning and reporting would not focus too much on immediate outputs and activities, but would also comprise systematic planning, monitoring and reporting of outcomes. ЮНКТАД следует усовершенствовать свою практику планирования, мониторинга и отчетности, с тем чтобы планирование и отчетность не зацикливались на ближайших мероприятиях и видах деятельности, но содержали и элементы систематического планирования и мониторинга конечных результатов и подготовки соответствующей отчетности.
Also, as part of TICAD joint-partner efforts to increase irrigated land area in Africa by 20 per cent by 2013, Japan intends to construct and improve irrigation facilities and increase the irrigation capacity of African countries by over 100,000 hectares. Кроме того, в порядке совместных партнерских усилий под эгидой ТМКРА, направленных на увеличение к 2013 году площади орошаемых земель в Африке на 20 процентов, Япония намеревается построить и усовершенствовать ирригационные системы и увеличить площадь орошаемых земель в африканских странах более чем на 100000 га.
We shall reform and improve the international financial system to make it consistent with the principle of equality and mutual benefit, and monitor, and guide rational flows of international capital to fend off financial crises. следует реформировать и усовершенствовать международно-финансовую систему, чтобы она была основана на принципах равноправия и взаимной выгоды, и осуществлять контроль и рациональное регулирование потоков международного капитала в целях предотвращения финансовых кризисов;
(b) Invite Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes to promote professional cooperative value-based management and to create or improve statistical databases on cooperative development and the contribution of cooperative enterprises to national economies; Ь) правительствам следует предложить разработать в сотрудничестве с кооперативным движением программы, направленные на оказание содействия в подготовке профессиональных управляющих кооперативами, которые ориентировались бы на уважение определенных ценностей, а также создать или усовершенствовать базы статистических данных о развитии кооперативов и вкладе кооперативных предприятий в национальную экономику;
Improve cooperation/referral between the National Prosthetic Centre and physiotherapy department at the Tirana Military Hospital by end of 2005. Усовершенствовать к концу 2005 года сотрудничество/передачу пациентов между Национальным протезионным центром и отделением физиотерапии в Тиранским военном госпитале.