Failure to plan for and improve the transition from relief to development only threatens to undo short-term results. |
Неспособность спланировать и усовершенствовать переход от чрезвычайной помощи к развитию грозит лишь подрывом краткосрочных результатов. |
MoLSA wants to increase awareness and improve institutional capacity to ensure that it can provide disability-related vocational skills training and employment-related services nation-wide. |
МТСВ хочет расширить осведомленность и усовершенствовать институцианальный потенциал с целью обеспечить, чтобы оно могло предоставлять профессионально-ремесленную подготовку в связи с инвалидностью и услуги в связи с трудоустройством на общенациональной основе. |
First, we the developing countries must improve our public policies and institutions. |
Во-первых, мы в развивающихся странах должны усовершенствовать наши государственные стратегии и институты. |
To help us improve our privacy policies, please give us your feedback, comments and suggestions. |
Чтобы помочь нам усовершенствовать нашу политику конфиденциальности, пожалуйста, посылайте нам свои отклики и предложения отзывы, комментарии и предложения. |
Future scholars will be able to develop and improve the same basic material as new tools become available. |
В будущем, когда появятся новые технические средства, ученые смогут развить и усовершенствовать этот исходный материал. |
Help us improve this software by allowing us to collect anonymous usage statistics. |
Помогите нам усовершенствовать программу, позволив нам собирать анонимную статистику использования. |
Fuller, a consummate perfectionist, felt he could improve the design and was dissatisfied with the prototype. |
Фуллер, как убежденный перфекционист, понимал, что может усовершенствовать концепт и был разочарован прототипом. |
Other magicians rapidly attempted to emulate and improve upon Selbit's trick. |
Другие фокусники сразу же попытались подражать трюку Сэлбита и усовершенствовать его. |
The site has the right to modify and improve the contents of the site without any prior notice to visitors. |
Сайт имеет право изменять и усовершенствовать материалы сайта без какого-либо предварительного уведомления посетителей. |
The Subcommittee noted that new space missions and ground-based instrumentation would ultimately provide data that could substantially improve space weather predictions. |
Подкомитет отметил, что новые космические программы и наземные измерительные приборы в конечном счете позволят получить данные, которые могут значительно усовершенствовать прогнозирование космической погоды. |
Plus, they said that it could improve my voice, so... |
Кроме того, говорят, это смогло бы усовершенствовать мой голос, поэтому... |
She believes she can improve you. |
Она верит, что может тебя усовершенствовать. |
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. |
Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство. |
It was therefore imperative to establish and improve the relevant rules and regulations, strengthen financial discipline and budget management and practice stringent economy. |
В этой связи настоятельно необходимо разработать и усовершенствовать соответствующие правила и положения, укрепить финансовую дисциплину и управление бюджетными средствами, а также ввести строгую экономию. |
To that end, there was a need to revise and improve the nomenclature and criteria for developing Secretariat structures. |
Для этого необходимо пересмотреть и усовершенствовать номенклатуру и критерии для разработки структур Секретариата. |
The Paris Club should improve the treatment of the official bilateral debt of the poorest countries. |
Парижскому клубу следует усовершенствовать подход к решению проблемы официальной двусторонней задолженности наиболее бедных стран. |
It would be possible to further improve this work by improving coordination between relief agencies and programmes and by eliminating redundancies. |
В будущем можно было бы усовершенствовать эту работу, улучшив координацию между учреждениями и программами по оказанию помощи и ликвидировав дублирование в их деятельности. |
We must do our utmost not only to maintain this regime, but to strengthen and improve it. |
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы не только сохранить этот режим, но также укрепить и усовершенствовать его. |
The Committee also recommends that the Government of Spain improve the system of safeguards in the cases of inter-country adoption. |
Комитет также рекомендует правительству Испании усовершенствовать систему гарантий в случаях международного усыновления. |
Most African countries have been able to contain inflation and improve monetary and exchange rate policies. |
Большинство африканских стран сумели сдержать инфляцию и усовершенствовать кредитно-денежную и валютную политику. |
Those changes would improve the procedure and produce better results. |
Новая система позволит усовершенствовать процедуры и добиваться лучших результатов. |
There are still a number of ways by which the United Nations can further improve its performance. |
По-прежнему существует много путей, благодаря которым Организация Объединенных Наций может еще более усовершенствовать свою результативность. |
These and other relevant initiatives could enrich and improve the procedure outlined in the document submitted to the Conference on Disarmament. |
Эти и другие соответствующие инициативы способны обогатить и усовершенствовать процедуру, намеченную в документе, который был представлен Конференции по разоружению. |
The Fourth World Conference on Women would provide an opportunity to evaluate past achievements and improve UNESCO's activities. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность оценить достигнутые ранее успехи и усовершенствовать деятельность ЮНЕСКО. |
Landmine Impact Surveys have helped improve national planning efforts, and have provided baseline data for measuring performance. |
Обзоры последствий применения наземных мин помогают усовершенствовать национальные усилия по планированию и дают базисные данные для измерения эффективности. |