Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Усовершенствовать"

Примеры: Improve - Усовершенствовать
The secretariat also wishes to submit to the Working Party for consideration a number of proposals for new text in order to supplement the provisions of R.E. or improve existing wording. Секретариат также предлагает вниманию Рабочей группы ряд новых формулировок, призванных дополнить положения СР. или усовершенствовать текст в его нынешней редакции.
So let's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve, elevate, the terms of political discourse in the United States, and for that matter, around the world. Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире.
The Board reiterated its recommendation that UNFPA improve its monitoring procedures to ensure that country offices do not exceed their expenditure allocations. Комиссия подтвердила свою рекомендацию в отношении того, что ЮНФПА надлежит усовершенствовать свои процедуры контроля для недопущения превышения страновыми отделениями ассигнованных им сумм59.
Restoration of those lands would improve soil fertility, biodiversity, biomass and rural income and also contributed to the global welfare. Их восстановление позволило бы повысить плодородие почв, повысить эффективность мер по сохранению биоразнообразия, усовершенствовать технологию использования биомассы и повысить уровень доходов в сельских районах, а также внесло бы вклад в обеспечение всеобщего благополучия.
Then those girls can continue what they do well, and improve what they don't do well for a much better performance. Тогда эти девочки смогут продолжить работать над своими навыками, и усовершенствовать свой талант ещё лучше.
Players will be able to roam around the arena, improve their characters through the training room or WWE Shop and interact with superstars to start feuds. Игроки могли ходить по арене, усовершенствовать свои навыки в тренировочном зале или с помощью «ШШЕ Shop» и взаимодействовать с рестлерами для начала фьюдов.
So let's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve, elevate, the terms of political discourse in the United States, and for that matter, around the world. Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире.
The Board recommends that UNHCR should improve its procedures for needs assessment and undertake more detailed planning and analysis, in concert with all user-agencies, before procurement of bulk commodities. Комиссия рекомендует УВКБ усовершенствовать его процедуры оценки потребностей и до закупки товаров крупными партиями осуществлять более детальное планирование и анализ в консультации со всеми учреждениями-пользователями.
The Committee recommends that the State party improve administrative and legal measures to guarantee the enjoyment by individuals belonging to vulnerable groups of foreigners, notably domestic workers, of the rights enshrined in the Convention without any discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику усовершенствовать административно-правовую систему, чтобы гарантировать особо уязвимым группам иностранцев, в частности домашним работникам, осуществление без какой-либо дискриминации прав, предусматриваемых Конвенцией.
In that connection, he welcomed the proposal to undertake studies on the three topics of electronic contracting, dispute settlement and dematerialization of documents of title, which would improve international trade norms and permit effective business. В этой связи следует приветствовать предложение о проведении исследований по трем темам, которые позволили бы усовершенствовать нормы международной торговли и создать возможности для эффективного предпринимательства.
In this regard, assistance was extended to member States in identifying priority investment projects to develop, improve and maintain both networks and intermodal interfaces, for further analysis and funding consideration by international financial institutions and donors. В связи с этим государствам-членам было оказано содействие в определении приоритетных инвестиционных проектов с целью разработать, усовершенствовать и поддерживать сети и пункты стыковки разных видов транспорта при смешанных перевозках для дальнейшего анализа и рассмотрения возможности выделения средств международными финансовыми учреждениями и донорами.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that, in collaboration with UNDP, it improve the communication procedures between the human resources office and the Argus system focal points to ensure that user accounts for the employees leaving the entity are disabled promptly. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии в сотрудничестве с ПРООН усовершенствовать процедуры коммуникации между управлением людских ресурсов и координационными центрами системы «Аргус» в целях обеспечения того, чтобы учетные записи сотрудников, покидающих структуру, своевременно удалялись.
It is expected that the strengthened capacity of the sections would improve the peacekeeping budget process, namely formulation, execution and reporting; reduce the burden of non-value administrative tasks and increase time available for analysis and decision-making. Как ожидается, укрепление потенциала этих подразделений позволит усовершенствовать процесс бюджетирования миротворческой деятельности в аспектах, касающихся разработки, выполнения и отчетности; уменьшить нагрузку, связанную со второстепенными бюрократическими задачами; и обеспечить больше времени для аналитической работы и принятия решений.
The people, capable to realize all planned programmes and make serious structural changes in the economy, and intensify them, improve a control system and managing methods. Людей, способных воплотить в жизнь все намеченные программы, провести серьезные структурные изменения в экономике, перевести ее на рельсы интенсификации, усовершенствовать систему управления и методы хозяйствования.
By submitting this report, you will help Microsoft improve setup. Microsoft will treat this report as confidential and anonymous. Отправив отчет, вы поможете корпорации Майкрософт усовершенствовать программу установки. Корпорация Майкрософт гарантирует конфиденциальность и анонимность отправленных данных.
A unified, individual contractor agreement-to be issued shortly-will reduce costs related to the administration of such contracts and improve the contractual arrangements and working conditions of non-staff personnel. Единое соглашение с индивидуальными подрядчиками, которое будет подготовлено в ближайшее время, позволит сократить расходы на административное оформление таких контрактов и усовершенствовать систему контрактов и улучшить условия работы внештатного персонала.
It is expected that the programme will improve the prediction of coastal inundation, focus existing warning practices for different sea level-related hazards, and advance hazard and risk mapping. Ожидается, что эта программа позволит усовершенствовать прогнозирование прибрежных наводнений, сфокусировать существующую практику оповещения о различных опасностях, связанных с повышением уровня моря, и добиться успехов в картировании опасностей и рисков.
The representative of Belarus reported that the assessment had set in motion a vibrant consultative process among agencies on how best to address capacity-building needs, and improve the regulatory and procedural framework governing trade. Представитель Беларуси сообщил, что после оценки начался активный процесс консультаций между учреждениями относительно того, как наилучшим образом удовлетворить потребности в сфере укрепления потенциала и усовершенствовать нормативно-процедурную базу в сфере торговли.
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina improve the identification of trafficking victims and ensure the respect of their human rights, in particular make sure that there are no undue limitations put on their freedom of movement by extended periods of stay in closed shelters. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине усовершенствовать порядок идентификации лиц, пострадавших от торговли людьми, и обеспечить уважение их прав человека, в частности избегать неоправданных ограничений их свободы передвижения в результате длительного пребывания в закрытых приютах.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it improve controls to ensure that invoices were always sent to IFAD in a timely manner. UNOPS stated that the delays during the biennium were related to the method of cost calculation, which had been comprehensively revised. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует усовершенствовать механизмы контроля для обеспечения того, чтобы счета-фактуры всегда направлялись МФСР своевременно.
I bet I could improve it too And that's exactly what I'll do Я также спорю, что могу усовершенствовать это.
For instance, we must improve policies aimed at households headed by women, which comprise 30 per cent of the households in Honduras. Similarly, we are deeply concerned by increased maternal mortality rates associated with the rise in immunological diseases, especially HIV/AIDS. Например, мы должны усовершенствовать стратегии, нацеленные на улучшение положения семей, в которых женщины являются главами хозяйств и которые составляют 30 процентов всех семей Гондураса.
In partnership with the United States of America, UNMISS also conducted a scenario-based table-top simulation exercise on the protection of civilians from 7 to 9 May in Juba to enable the Mission to test and improve its guidelines and procedures for rapid response to crises. В партнерстве с Соединенными Штатами Америки МООНЮС провела также 79 мая в Джубе в кабинетных условиях имитационные учения по защите гражданского населения по определенному сценарию, с тем чтобы Миссия получила возможность опробовать и усовершенствовать свои руководящие принципы и процедуры быстрого реагирования на кризисные ситуации.
Our profound knowledge puts our clients on the right track - so that you can keep a clear view of future service needs as early as the product development stage, improve lead times and supplier management or keep your warranty costs in check while cutting development time. Благодаря обширному опыту наших специалистов, клиенты компании могут спрогнозировать дальнейшую потребность в услугах еще на стадии разработки продукции, сократить сроки разработки, усовершенствовать процесс управления поставками и снизить затраты на гарантийное обслуживание.
With a view to overcoming the previous lack of progress in reducing maternal mortality, the plan seeks to enhance coordination across many partners, financing, policy and service delivery to save 16 million lives by 2015 and improve child survival. Для устранения факторов, которые ранее препятствовали снижению материнской смертности, в плане поставлена задача улучшить координацию между различными партнерами и ситуацию с финансированием, усовершенствовать политику и повысить качество услуг, с тем чтобы сохранить жизни 16 миллионам человек к 2015 году и улучшить показатель выживания детей.