Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improve - Усовершенствовать"

Примеры: Improve - Усовершенствовать
The leaders agreed to intensify the pace of negotiations, improve the methodology of the talks, and push for a conclusion as soon as possible. Лидеры согласились ускорить темпы переговоров, усовершенствовать методику обсуждений и добиваться скорейшего завершения процесса.
The international community must show greater political will and improve the development system. Международное сообщество должно проявить больше политической воли и усовершенствовать систему развития.
In the view of his delegation, the process that produced country-specific resolutions must improve. По мнению делегации Бразилии, необходимо усовершенствовать процесс, который приводит к принятию резолюций, касающихся конкретных стран.
To become more effective and flexible, the Commission must also improve its working methods and its activities on the ground. Для того чтобы стать более эффективным и гибким органом, Комиссия должна также усовершенствовать свои методы работы и свою деятельность на местах.
It recommended that Kenya improve legislation by entrenching anti-discrimination clauses in the Constitution and by amending the 2003 Persons with Disability Act. Она рекомендовала Кении усовершенствовать законодательство путем закрепления в Конституции антидискриминационных положений и путем внесения поправок в закон 2003 года об инвалидах.
Recommendation 5: UNDP should improve administrative procedures that constrain effective programming in natural disasters. Рекомендация 5: ПРООН следует усовершенствовать административные процедуры, затрудняющие эффективную программную деятельность в области борьбы со стихийными бедствиями.
IAAC had consistently provided useful insight on how OIOS could improve its work. НККР систематически предоставляет полезные идеи относительно того, каким образом УСВН может усовершенствовать свою работу.
In 2001, trade ministers met in Doha and mandated negotiators to clarify and improve WTO rules on fishing subsidies. В 2001 году в Дохе встретились министры торговли, которые поручили переговорщикам уточнить и усовершенствовать действующие в ВТО правила в отношении рыболовных субсидий.
Moreover, we need to increase the number of Security Council members and improve its working methods. Кроме того, нам необходимо расширить членский состав Совета Безопасности и усовершенствовать методы его работы.
The SPT recommends that the State party improve the infrastructure of this facility, in accordance with its therapeutic objective. ППП рекомендует государству-участнику усовершенствовать инфраструктуру данного центра в соответствии с его лечебными задачами.
The proposals currently before the Committee would yield significant qualitative and quantitative benefits in the long term and would improve ICT operations and other United Nations programmes. Принятие предложений, находящихся на рассмотрении Комитета, в долгосрочной перспективе принесет значительные количественные и качественные выгоды и позволит усовершенствовать операции в области ИКТ и осуществление других программ Организации Объединенных Наций.
On the basis of this survey, ICRC produced an information and training kit designed to help improve these practices where needed. По результатам этого обследования МККК подготовил информационный учебный набор, который должен помочь в случае необходимости усовершенствовать существующую практику.
We must reform that system, improve it and strengthen it so as to convert it into a genuine democracy. Мы должны реформировать эту систему, усовершенствовать и укрепить ее, чтобы превратить ее в подлинно демократическую.
External certification and audit would improve safety and security standards. Усовершенствовать стандарты безопасности и защищенности позволит внешняя сертификация и аудит.
The triennial comprehensive policy review, 2007, provided guidance on how the United Nations development system could improve its response to national priorities. Проведенный в 2007 году трехгодичный всеобъемлющий обзор политики дал указания в отношении того, как система развития Организации Объединенных Наций может усовершенствовать свой отклик на национальные приоритеты.
For instance, ongoing work on critical loads of Mediterranean ecosystems will much improve the quality of critical loads in this area. Например, ведущаяся в настоящее время работа по критическим нагрузкам средиземноморских экосистем позволит в значительной степени усовершенствовать достоверность критических нагрузок в этом районе.
The Mission accepted the OIOS recommendation that it improve its planning, budgeting and acquisition practices and ensure compliance with existing guidelines. Миссия согласилась с рекомендацией УСВН усовершенствовать ее методы планирования, бюджетирования и закупок и обеспечить соблюдение существующих руководящих указаний.
This will permit greater flexibility in the funding mechanisms and will also improve monitoring of the health and social programme. Этот способ позволит повысить гибкость механизмов высвобождения финансовых средств, а также усовершенствовать процедуру мониторинга санитарно-социальной программы.
The system will improve the accountability of staff and supervisors and allow for better auditing of the performance management process. Этот механизм позволит повысить подотчетность сотрудников и руководителей, а также усовершенствовать ревизионную проверку процесса управления служебной деятельностью.
This should improve the recording of attendance and leave. Это позволит усовершенствовать процедуру регистрации присутствия на рабочем месте и отпусков.
The Mission has accepted the OIOS recommendation that it improve its planning, particularly where temporary service contracts are involved. Миссия согласилась с рекомендацией УСВН усовершенствовать планирование, особенно в том, что касается контрактов на предоставление временных услуг.
It is hoped that the initiatives under way, including the ongoing review of governance, will improve business processes and achieve efficiencies. Ожидается, что осуществляемые в настоящее время инициативы, включая проводимый обзор практики руководства и управления, позволит усовершенствовать рабочие процессы и добиться повышения эффективности.
The Commission must either improve the text or accept the legal consequences of deletion. Комиссия должна либо усовершенствовать текст, либо смириться с правовыми последствиями исключения статьи.
It shared the concerns expressed by the Advisory Committee and would welcome proposals that could improve the oversight and governance of United Nations construction projects. Европейский союз разделяет озабоченность, высказанную Консультативным комитетом, и будет приветствовать любые предложения, которые помогут усовершенствовать механизмы надзора и управления в рамках строительных проектов Организации Объединенных Наций.
It will also improve the system for recording complaints at both national and local level. Эта ассоциация позволит также усовершенствовать систему регистрации жалоб как на национальном, так и на местном уровнях.