| The leaders agreed to intensify the pace of negotiations, improve the methodology of the talks, and push for a conclusion as soon as possible. | Лидеры согласились ускорить темпы переговоров, усовершенствовать методику обсуждений и добиваться скорейшего завершения процесса. |
| The international community must show greater political will and improve the development system. | Международное сообщество должно проявить больше политической воли и усовершенствовать систему развития. |
| In the view of his delegation, the process that produced country-specific resolutions must improve. | По мнению делегации Бразилии, необходимо усовершенствовать процесс, который приводит к принятию резолюций, касающихся конкретных стран. |
| To become more effective and flexible, the Commission must also improve its working methods and its activities on the ground. | Для того чтобы стать более эффективным и гибким органом, Комиссия должна также усовершенствовать свои методы работы и свою деятельность на местах. |
| It recommended that Kenya improve legislation by entrenching anti-discrimination clauses in the Constitution and by amending the 2003 Persons with Disability Act. | Она рекомендовала Кении усовершенствовать законодательство путем закрепления в Конституции антидискриминационных положений и путем внесения поправок в закон 2003 года об инвалидах. |
| Recommendation 5: UNDP should improve administrative procedures that constrain effective programming in natural disasters. | Рекомендация 5: ПРООН следует усовершенствовать административные процедуры, затрудняющие эффективную программную деятельность в области борьбы со стихийными бедствиями. |
| IAAC had consistently provided useful insight on how OIOS could improve its work. | НККР систематически предоставляет полезные идеи относительно того, каким образом УСВН может усовершенствовать свою работу. |
| In 2001, trade ministers met in Doha and mandated negotiators to clarify and improve WTO rules on fishing subsidies. | В 2001 году в Дохе встретились министры торговли, которые поручили переговорщикам уточнить и усовершенствовать действующие в ВТО правила в отношении рыболовных субсидий. |
| Moreover, we need to increase the number of Security Council members and improve its working methods. | Кроме того, нам необходимо расширить членский состав Совета Безопасности и усовершенствовать методы его работы. |
| The SPT recommends that the State party improve the infrastructure of this facility, in accordance with its therapeutic objective. | ППП рекомендует государству-участнику усовершенствовать инфраструктуру данного центра в соответствии с его лечебными задачами. |
| The proposals currently before the Committee would yield significant qualitative and quantitative benefits in the long term and would improve ICT operations and other United Nations programmes. | Принятие предложений, находящихся на рассмотрении Комитета, в долгосрочной перспективе принесет значительные количественные и качественные выгоды и позволит усовершенствовать операции в области ИКТ и осуществление других программ Организации Объединенных Наций. |
| On the basis of this survey, ICRC produced an information and training kit designed to help improve these practices where needed. | По результатам этого обследования МККК подготовил информационный учебный набор, который должен помочь в случае необходимости усовершенствовать существующую практику. |
| We must reform that system, improve it and strengthen it so as to convert it into a genuine democracy. | Мы должны реформировать эту систему, усовершенствовать и укрепить ее, чтобы превратить ее в подлинно демократическую. |
| External certification and audit would improve safety and security standards. | Усовершенствовать стандарты безопасности и защищенности позволит внешняя сертификация и аудит. |
| The triennial comprehensive policy review, 2007, provided guidance on how the United Nations development system could improve its response to national priorities. | Проведенный в 2007 году трехгодичный всеобъемлющий обзор политики дал указания в отношении того, как система развития Организации Объединенных Наций может усовершенствовать свой отклик на национальные приоритеты. |
| For instance, ongoing work on critical loads of Mediterranean ecosystems will much improve the quality of critical loads in this area. | Например, ведущаяся в настоящее время работа по критическим нагрузкам средиземноморских экосистем позволит в значительной степени усовершенствовать достоверность критических нагрузок в этом районе. |
| The Mission accepted the OIOS recommendation that it improve its planning, budgeting and acquisition practices and ensure compliance with existing guidelines. | Миссия согласилась с рекомендацией УСВН усовершенствовать ее методы планирования, бюджетирования и закупок и обеспечить соблюдение существующих руководящих указаний. |
| This will permit greater flexibility in the funding mechanisms and will also improve monitoring of the health and social programme. | Этот способ позволит повысить гибкость механизмов высвобождения финансовых средств, а также усовершенствовать процедуру мониторинга санитарно-социальной программы. |
| The system will improve the accountability of staff and supervisors and allow for better auditing of the performance management process. | Этот механизм позволит повысить подотчетность сотрудников и руководителей, а также усовершенствовать ревизионную проверку процесса управления служебной деятельностью. |
| This should improve the recording of attendance and leave. | Это позволит усовершенствовать процедуру регистрации присутствия на рабочем месте и отпусков. |
| The Mission has accepted the OIOS recommendation that it improve its planning, particularly where temporary service contracts are involved. | Миссия согласилась с рекомендацией УСВН усовершенствовать планирование, особенно в том, что касается контрактов на предоставление временных услуг. |
| It is hoped that the initiatives under way, including the ongoing review of governance, will improve business processes and achieve efficiencies. | Ожидается, что осуществляемые в настоящее время инициативы, включая проводимый обзор практики руководства и управления, позволит усовершенствовать рабочие процессы и добиться повышения эффективности. |
| The Commission must either improve the text or accept the legal consequences of deletion. | Комиссия должна либо усовершенствовать текст, либо смириться с правовыми последствиями исключения статьи. |
| It shared the concerns expressed by the Advisory Committee and would welcome proposals that could improve the oversight and governance of United Nations construction projects. | Европейский союз разделяет озабоченность, высказанную Консультативным комитетом, и будет приветствовать любые предложения, которые помогут усовершенствовать механизмы надзора и управления в рамках строительных проектов Организации Объединенных Наций. |
| It will also improve the system for recording complaints at both national and local level. | Эта ассоциация позволит также усовершенствовать систему регистрации жалоб как на национальном, так и на местном уровнях. |