Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Imprisonment - Наказания"

Примеры: Imprisonment - Наказания
The same treatment shall be given to these persons if the applicable penalty is imprisonment. То же относится к этим лицам, если за совершенное ими правонарушение предусматривается такая мера наказания, как тюремное заключение.
All of them were sentenced: one to restriction of liberty and five to imprisonment. Все они понесли наказания: один - в виде ограничения свободы, а пять человек были приговорены к тюремному заключению.
The proposed punishment for receiving training for terrorism ranged from fines to imprisonment for up to three years. В соответствии с законопроектом за действия, заключающиеся в прохождении обучения терроризму, будут предусматриваться различные наказания - от штрафов до лишения свободы на срок до трех лет.
UNCAC offences are extraditable due to their threshold period of imprisonment or punishment (not less than one year or death). Возможность выдачи за совершение преступлений, подпадающих под действие КПК ООН, связана с пороговым требованием о сроке тюремного заключения или мере наказания (не менее одного года или смертная казнь).
Italian Law n. 497 of 14.10.1974 sanctions the stockpile/store of biological weapons with imprisonment from 3 to 12 years. В итальянском Законе Nº 497 от 14 октября 1974 года устанавливается мера наказания за накопление запасов/хранение биологического оружия в виде лишения свободы на срок от 3 до 12 лет.
The sentences ranged between execution and imprisonment; Они были приговорены к различным мерам наказания - от тюремного заключения до смертной казни;
The compressed sentence imposed in second instance by the Biryogo court of appeal is an alternative punishment to imprisonment. Мера наказания, вынесенная во второй инстанции апелляционным судом сектора Бирього, является мерой наказания, альтернативной тюремному заключению.
Extraditable offences are those punishable by imprisonment of at least one year, where the remaining imprisonment term is at least six months, or by death penalty. Преступления, которые могут повлечь за собой выдачу, - это преступления, караемые либо лишением свободы на срок не менее одного года, если оставшаяся часть срока отбытия наказания составляет не менее шести месяцев, либо смертной казнью.
A wide range of penalties is typified: imprisonment (including home arrest, imprisonment in free days, semi-detention), fine (which in some cases can be converted into labour) community work and reprimand. Предусмотрены самые разные меры наказания: лишение свободы (включая домашний арест, заключение на выходные дни, ограничение свободы), штраф (в ряде случаев может быть заменен трудовой повинностью), а также привлечение к общественно полезному труду и порицание.
Non-custodial sentences are in any case applied in preference to terms of imprisonment. В любом случае чаще используются формы отбывания наказания, не связанные с физическим лишением свободы и содержанием в камере.
In cases not involving imprisonment, the fine depends on the type of offense. В случае, если наказания, связанного с лишением свободы, не предусматривается, размер налагаемого штрафа зависит от вида преступления.
The defendant was sentenced, at first instance, to 540 days of rigorous imprisonment, suspended. Обвиняемый был приговорен в первой инстанции к наказанию в виде лишения свободы в учреждении строгого режима сроком 540 дней с условным освобождением от отбытия наказания.
Number of accidents resulting in death during detention or imprisonment: Количество несчастных случаев, повлекших смерть во время содержания под стражей или отбывания наказания в местах лишения свободы.
If the torture has caused death, the guilty party shall be punished by special long-term imprisonment of 16 to 25 years. Если применение физического насилия влечет за собой смерть, то виновное лицо карается лишением свободы на срок от 16 до 25 лет с отбыванием наказания в пенитенциарном учреждении особо строго режима .
Switzerland Under Swiss Penal Law, there are two forms of custodial penalty to punish "serious" and "very serious" offences, namely, light imprisonment and rigorous imprisonment. ШвейцарияВ соответствии с уголовным законодательством Швейцарии существуют две формы наказания, связанного с лишением свободы и применяемого в случае совершения "серьезных" и "особо серьезных" преступлений, а именно лишение свободы на незначительный срок и лишение свободы на значительный срок.
Offenders have been fined, arrested, detained, subjected to criminal prosecution and sentenced to very long terms of imprisonment. За нарушение этих положений применялись такие меры наказания, как штрафы, арест, задержание и уголовное преследование за назначение очень длительных сроков тюремного заключения.
According to that proposal, indefinite imprisonment would no longer be possible even in principle. Положения этого предложения делают принципиально невозможным применение наказания, не оговаривающего конкретные сроки лишения свободы.
It was alleged that their conditions of imprisonment at Mafushi prison amounted to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Согласно утверждениям, условия их содержания в тюрьме "Мафуши" подпадают под определение жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
The penalty is imprisonment for one to three years and a fine of CFAF 100,000 to 500,000. В качестве наказания виновным может угрожать тюремное заключение сроком до трех лет и штраф от 100 до 300 тысяч франков КФА.
An example would be the Kahrizak dossier in which those who had misbehaved were given punishments ranging from imprisonment and payment of reparation to dismissal from government service. Одним из примеров может служить дело по факту нарушений в тюрьме в Кахризаке и привлечение к ответственности нарушителей, которым были назначены различные наказания: от лишения свободы и наложения штрафа до увольнения с государственной службы.
As a result, 13 persons have been indicted and adjudication has been achieved in 10 cases, with imprisonment sentences in all but one case. По итогам разбирательства 13 лицам было предъявлено обвинение, и по 10 делам были вынесены судебные приговоры, предусматривающие во всех случаях, кроме одного, наказания в виде тюремного заключения.
It is unclear whether Mr. Ovezov was afforded any due process whatsoever when his sentence was amended to include imprisonment. Остается неясным, была ли надлежащая судебная процедура вообще как-либо соблюдена в отношении г-на Овезова при пересмотре вынесенного ему приговора с изменением меры наказания на тюремное заключение.
Such work is organized in a differentiated manner according to the correctional institution, the applicable regime, the duration of the punishment and the conditions of imprisonment. Воспитательная работа с осужденными проводится в индивидуальных, групповых и массовых формах на основе психолого-педагогических методов и организуется дифференцированно с учётом вида исправительного учреждения и установленного в нём режима, срока наказания и условий содержания.
In the case of wounds, blows or any other act of violence, the penalty is one-years' imprisonment and a fine. В случае причинения ранений, нанесения побоев или применения любого другого насилия мерой наказания является тюремное заключение сроком на один год и уплата штрафа.
Italian Penal Code sanctions with imprisonment from 7 to 15 years promoters, founders, organisers and financers of organisations pursuing acts of national or international terrorism. В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 7 до 15 лет для лиц, выступающих учредителями, основателями, организаторами и поставщиками финансовых средств организаций, преследующих цели совершения актов национального или международного терроризма.