Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Implement - Соблюдать"

Примеры: Implement - Соблюдать
Reporting entities must also implement a compliance regime consisting of four elements: Учреждения также должны соблюдать следующий режим, включающий четыре элемента:
88.37. Explicitly prohibit corporal punishment in the family and implement existing prohibitions (Romania); 88.37 недвусмысленно запретить телесные наказания в семье и соблюдать уже существующие запреты (Румыния);
National ozone units have been established in 143 developing countries, increasing understanding of how to implement environmental regulations and the capacity and confidence to do so. Национальные органы по озону были созданы в 143 развивающихся странах, что содействует лучшему пониманию того, как следует соблюдать экологические нормы, повышению потенциала и доверия, необходимых для выполнения этой задачи.
B. Experiences regarding the commitment to implement National Codes of Agricultural Practice to reduce ammonia emissions В. Опыт, касающийся обязательства соблюдать национальные кодексы сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака
At its third session, the Conference of the States Parties underlined that financial institutions should adopt and implement effective standards of due diligence and financial disclosure. На своей третьей сессии Конференция государств-участников подчеркнула, что финансовые учреждения должны принять и соблюдать эффективные стандарты должной осмотрительности и раскрытия финансовой информации.
Strictly implement the principles of the electoral Code of Conduct in the coming election (Norway); Строго соблюдать принципы избирательного кодекса поведения в ходе предстоящих выборов (Норвегия).
It will now need to implement this system, maintain and share production and export statistics, and maintain standards of cooperation and transparency. Сейчас ей предстоит внедрить эту систему, ввести производственную и экспортную статистику и обмениваться ею, а также соблюдать критерии сотрудничества и транспарентности.
The Committee also recommends that the State party apply strictly its domestic legislation and implement effective sanctions to the persons responsible for such crimes. Комитет также рекомендует государству-участнику строго соблюдать свое внутреннее законодательство и применять эффективные санкции по отношению к лицам, несущим ответственность за такие преступления.
Both sides should carefully respect the hard-won resolution 1701 and exercise maximum restraint and calm, so as to effectively implement their commitments to cease all hostile acts. Обе стороны должны неукоснительно соблюдать принятую с таким трудом резолюцию 1701 и проявлять максимальную сдержанность и спокойствие, с тем чтобы эффективно выполнить свои обязательства по прекращению всех враждебных действий.
The legislation also placed an obligation upon such vessels to respect and implement rules and regulations adopted by the competent international organizations with respect to fishing in areas falling under the jurisdiction of other countries. В законодательстве также предусмотрено обязательство таких судов соблюдать и выполнять нормы и правила, принятые компетентными международными организациями в отношении рыболовства в районах, находящихся под юрисдикцией других стран.
In all the countries of the Special Rapporteur's mandate, the human rights situation remains deeply affected by the failure to observe and implement basic democratic principles. Во всех странах, охватываемых мандатом Специального докладчика, на положении с правами человека глубоко сказывается неспособность соблюдать и реализовывать элементарные демократические принципы.
The Governments of the countries concerned and the parties to a conflict should strictly comply with international humanitarian laws and effectively implement their obligations to protect civilians and relevant humanitarian relief personnel. Правительства соответствующих стран и участники конфликтов должны строго соблюдать международное гуманитарное право и эффективно выполнять свои обязательства по защите гражданских лиц и персонала, оказывающего чрезвычайную гуманитарную помощь.
States parties must respect their obligation not to acquire nuclear arms, while nuclear States must implement their commitment to eliminate their nuclear arsenals. Государства-участники должны соблюдать свое обязательство не приобретать ядерного оружия, а ядерные государства должны выполнить свое обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Panama urges United Nations Member States to comply with the treaties ratified, to implement human protection standards and to use uranium only for globally accepted civilian purposes. Мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций соблюдать ратифицированные конвенции и выполнять нормы, защищающие людей, и использовать урановые элементы только в гражданских целях, согласованных на международном уровне.
In both cases the annexes go beyond providing technical specifications and include significant detail on how parties are to implement and comply with the relevant control measures in articles 3 and 6. В обоих случаях в приложениях приведены не только технические спецификации - в них включена и существенная подробная информация о том, как стороны должны выполнять соответствующие меры регулирования, предусмотренные в статьях З и 6, и соблюдать их.
(b) Urge Member States to strictly implement Security Council resolution 1817 (2008), concerning international cooperation to curb the smuggling into Afghanistan of precursors for heroin production. Ь) настоятельно призвать государства-члены неукоснительно соблюдать резолюцию 1817 (2008) Совета Безопасности, касающуюся международного сотрудничества в деле пресечения контрабандного ввоза прекурсоров в Афганистан для производства героина.
In order to be eligible for such support, States should demonstrate a willingness to implement the arms embargo and other related provisions of Security Council resolutions. Для получения права на такую помощь государства должны продемонстрировать готовность соблюдать эмбарго на поставки оружия и другие соответствующие положения резолюций Совета Безопасности.
It was important, however, to keep in mind that the recovery of the ozone layer was dependent on Parties continuing to implement the provisions of the Montreal Protocol. Однако очень важно учитывать, что восстановление озонового слоя зависит от того, чтобы Стороны продолжали соблюдать положения Монреальского протокола.
Recommends Governments to implement these principles in the matters dealing with inland waterway transport and environmental sustainability, рекомендует правительствам соблюдать эти принципы в вопросах, касающихся внутреннего водного транспорта и экологической устойчивости;
My country therefore continues to implement these two instruments, despite their voluntary and non-binding nature, and to regularly submit our national reports on the Programme of Action. Поэтому наша страна продолжает соблюдать эти два документа, несмотря на их добровольный и юридически необязательный характер, и регулярно представлять наши национальные доклады по Программе действий.
We urge the United States of America and all other countries that have not done so to ratify and implement the Kyoto Protocol. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты Америки и все другие страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать и соблюдать Киотский протокол.
All Member States should implement these instruments, which can contribute to the prevention and control of drug-related crime, posing a serious security threat in many parts of the world. Всем государствам-членам следует соблюдать эти документы, которые могут способствовать предупреждению и пресечению наркопреступности, создающей серьезную угрозу безопасности во многих регионах мира.
States should continue to ratify and implement international instruments and review and revise national legal frameworks to ensure compliance with their international obligations. Государства должны продолжать ратифицировать и соблюдать международные документы, а также проводить обзор национальных правовых рамок и вносить в них изменения для приведения их в соответствие с их международными обязательствами.
States parties have an obligation to implement in their domestic legal systems legislation to give full effect to their obligations under the Statute. Государства-участники обязаны соблюдать в рамках своих внутренних правовых систем нормы законодательства, которые позволяли бы им выполнять свои обязательства в соответствии со Статутом в полном объеме.
Egypt reiterated its belief in Senegal's ability to overcome challenges, while upholding its sovereign right to implement national laws based on universal human rights norms. Египет вновь заявил о своей уверенности в том, что Сенегал сможет преодолеть трудности, сохраняя за собой суверенное право соблюдать национальное законодательство на основе универсальных норм в области прав человека.