Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Implement - Соблюдать"

Примеры: Implement - Соблюдать
In this connection, it is necessary to adopt and to implement strictly the guarantee measures of the nuclear security system in order to decrease the size of the more and more sophisticated arsenals, guided by the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. В этой связи необходимо принимать и строго соблюдать гарантийные меры системы ядерной безопасности с целью уменьшить размеры все более и более совершенных арсеналов, руководствуясь Договором об ограничении систем противоракетной обороны.
While different criteria have been applied over the years, the fundamental problem was not how to implement the designated priorities, but how actually to identify, agree upon and designate priorities. Хотя на протяжении ряда лет применялись различные критерии, основная проблема заключалась не в том, как соблюдать в практической жизни определенные приоритеты, а в том, как фактически определять, согласовывать и устанавливать приоритетность.
All States are obliged to implement the sanctions measures contained in resolution 1390 and, to that effect, paragraph 8 of the resolution called on them to amend their national laws accordingly. Все государства обязаны соблюдать санкции, предусмотренные в резолюции 1390, и в этой связи в пункте 8 резолюции им предлагается внести соответствующие изменения в национальное законодательство.
Fiji envisions the establishment of a proper regime to enforce, implement and monitor these international standards even though it recognizes that such regime will only be effective if the relevant enabling laws are in place and enforceable by law. Фиджи намерены установить соответствующий режим для того, чтобы соблюдать эти международные стандарты и отслеживать положение дел в этой области, хотя Фиджи сознают, что такой режим будет эффективным только в случае, если соответствующие законы будут приняты и будут проводиться в жизнь.
Adopt and adequately implement the legislation aimed at achieving the target of ending child poverty by 2020, including by establishing measurable indicators for their achievement; а) принять и надлежащим образом соблюдать законодательство, направленное на достижение цели ликвидации нищеты среди детей к 2020 году, в том числе за счет установления поддающихся измерению показателей ее достижения;
At the same time and in the light of some worrying recent developments in southern Lebanon, which also affect the United Nations Interim Force in Lebanon, the European Union reiterates its call to all the parties to fully abide by and implement the provisions of resolution 1701. В то же время и в свете недавних вызывающих беспокойство событий на юге Ливана, которые также затрагивают Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Европейский союз подтверждает свой призыв ко всем сторонам полностью соблюдать и выполнять положения резолюции 1701.
In view of the growing electronic network connecting all major duty stations and the peacekeeping missions, all offices which are part of the United Nations network must adhere to and strictly implement the same security standards and procedures and a comprehensive policy must be defined. С учетом расширения электронных сетей, соединяющих все главные места службы и миротворческие миссии, все подразделения, входящие в сеть Организации Объединенных Наций, должны соблюдать и строго выполнять единообразные стандарты и процедуры безопасности, в связи с чем необходимо разработать всеобъемлющую политику в данной области.
At that session, the Assembly urged all States parties to arms limitation and disarmament agreements to implement and comply with the entirety of the provisions subscribed to; and appealed to all Member States to support efforts aimed at the resolution of non-compliance questions. На этой сессии Ассамблея настоятельно призвала все государства-участники соглашений в области ограничения вооружений и разоружения осуществлять и соблюдать все положения, в отношении которых они взяли на себя обязательства; и призвала все государства-члены поддержать усилия, направленные на решение вопросов, связанных с несоблюдением.
We welcome the conclusion of the Arusha Peace Accord, and I should like to appeal to all the parties to honour the ceasefire and to support fully efforts to implement the Arusha Accord. Мы приветствуем заключение Арушского мирного соглашения, и я хочу призвать все стороны соблюдать режим прекращения огня и полностью поддержать усилия по реализации Арушского соглашения.
The implementation of the obligations to respect and protect generally requires fewer resources than is the case for the obligation to fulfil, and States would often be in a position to implement those obligations without delay. Выполнение обязательств соблюдать и защищать, как правило, требует меньше ресурсов, чем обязательство осуществлять, и государства часто оказываются в состоянии выполнять эти обязательства без задержек.
(a) To all competent organs, bodies and agencies of the United Nations system that they observe and implement all relevant provisions of human rights and international humanitarian law; а) всем компетентным органам, структурам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций соблюдать и выполнять все соответствующие положения в области прав человека и международного гуманитарного права;
1.10.3.2.1 Carriers, consignors and other participants specified in 1.4.2 and 1.4.3 engaged in the carriage of high consequence dangerous goods (see Table 1.10.1) shall adopt, implement and comply with a security plan that addresses at least the elements specified in 1.10.3.2.2. 1.10.3.2.1 Перевозчики, грузоотправители и другие участники перевозки грузов повышенной опасности, указанные в разделах 1.4.2 и 1.4.3 (см. таблицу 1.10.1), должны принимать, применять и соблюдать планы обеспечения безопасности, включающие, по меньшей мере, элементы, указанные в пункте 1.10.3.2.2.
The Meeting called upon the Somali parties to expedite the process of completing the transitional federal government, and reiterated that the Somali parties should abide by and implement expeditiously the Eldorat Declaration on the Cessation of Hostilities and to scrupulously comply with the Security Council Monitoring Group. Участники совещания призвали сомалийские стороны ускорить процесс формирования временного федерального правительства и вновь заявили, что сомалийские стороны должны соблюдать и оперативно осуществлять положения Эльдоратской декларации о прекращении вооруженных действий и неукоснительно выполнять решения Группы контроля Совета Безопасности.
Mr. Khvostov (Belarus) said that his country continued to implement its commitments under the Convention and all its Protocols and to comply with its reporting obligations. Г-н Хвостов (Беларусь) говорит, что его страна продолжает выполнять свои обязательства по Конвенции и всем ее протоколам и соблюдать свои обязательства по представлению отчетности.
While implementing the employment measures and process Bosnia and Herzegovina authorities at all levels are absolutely obliged to respect and implement the Conventions of the International Labour Organization (ILO), most of which Bosnia and Herzegovina has signed. При осуществлении мер в области трудоустройства власти Боснии и Герцеговины на всех уровнях обязаны строго соблюдать и осуществлять конвенции Международной организации труда (МОТ), большинство которых Босния и Герцеговина подписала.
107.34. Activate efforts to improve the living conditions of detainees pre-trial and after conviction and also to implement all the requirements of minimum standards of treatment of inmates (Uzbekistan); 107.34 активизировать усилия по улучшению условий жизни задержанных в ожидании суда и после предъявления обвинения, а также соблюдать все требования минимальных стандартов обращения с заключенными (Узбекистан);
95.3. Ratify the CAT, implement its standards into national law and take immediate and concrete actions against the practice of torture by State officials (Germany); 95.3 ратифицировать КПП, соблюдать ее стандарты в рамках национального законодательства и принять незамедлительные и конкретные меры по пресечению практики пыток со стороны государственных должностных лиц (Германия);
It is also vital to ensure greater information exchange on such stocks and to implement the principle of precaution in order to ensure the long-term conservation of straddling and highly migratory fish stocks, in particular those species at risk, as is the case with sharks. Остро необходимо также более активно обмениваться информацией о таких запасах, соблюдать принцип осторожности и обеспечить тем самым долгосрочное сохранение трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, в частности находящихся в группе риска видов, как, например, акулы.
Good practices to this end include awareness-raising efforts among employers on the need to implement regulations relating to the creation of a barrier-free, disability-friendly environment, and the development of guidelines on accessibility and universal design for employers. Надлежащая практика в этом отношении включает в себя усилия по повышению уровня осведомленности работодателей о необходимости соблюдать правила, касающиеся создания безбарьерной и удобной для инвалидов среды, и разработку руководящих принципов по доступности и универсальному проектированию для работодателей.
94.23. Effectively implement the 2009 anti-discrimination law, especially regarding the treatment of complaints about discrimination (France); 94.23 строго соблюдать закон о борьбе с дискриминацией 2009 года, прежде всего в отношении рассмотрения жалоб на дискриминацию (Франция);
The GOTT is unable, at this time, to accept the recommendations to sign, ratify and implement the 1st and 2nd Optional Protocols to the ICCPR or the CAT. З. ПТТ не в состоянии в настоящее время согласиться с рекомендациями подписать, ратифицировать и соблюдать первый и второй Факультативные протоколы к МПГПП или КПП.
Moreover, it had an obligation to implement the Convention under its own Constitution, which established that international treaties to which the Republic of Korea was a signatory had the same effect as its domestic laws. Кроме того, оно обязано соблюдать Конвенцию согласно его собственной Конституции, в которой говорится, что международные договоры, участником которых является Республика Корея, имеют ту же силу, что и национальные законы.
Although UNMIL has been involved in encouraging county officials to implement laws rather than permit recourse to mob justice, experience suggests that these officials are hesitant to protect people accused of witchcraft, including children and women. Хотя МООНЛ прилагает усилия, чтобы побудить должностных лиц в графствах соблюдать законы, а не поощрять самосуд, опыт показывает, что эти должностные лица не решаются встать на защиту лиц, обвиняемых в колдовстве, в том числе детей и женщин.
The Committee urged all member States to implement the Code of Conduct and requested the Regional Centre to help States in their efforts to raise awareness of the Code and disseminate it. Комитет настоятельно призвал все государства-члены соблюдать положения Кодекса безопасности и просил Региональный центр оказать государствам поддержку в проведении мероприятий по повышению осведомленности о Кодексе и его распространению.
Invites Governments that have not already done so to ratify the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and urges those countries that have ratified them to implement their obligations fully; предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, и настоятельно призывает те страны, которые их ратифицировали, в полной мере соблюдать свои обязательства;