| Given the cross-border nature of SR IX, the U.S. encourages other countries to adopt and implement the recommendations in the immediate term. | С учетом трансграничного характера СР IX Соединенные Штаты рекомендуют другим странам немедленно принять и соблюдать рекомендации. |
| All nations are legally obligated to abide by and implement those resolutions. | Все государства обязаны соблюдать эти резолюции. |
| It encourages the State party fully to implement the principle of independence of all courts and tribunals. | Он призывает государство-участника в полной мере соблюдать принцип независимости всех судов и трибуналов. |
| The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. | Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать более активно соблюдать законодательство в отношении практики многоженства и похищения невест. |
| The United States representative had repeatedly urged other countries to change their behaviour and to implement international human rights conventions. | Представитель Соединенных Штатов неоднократно требовал от других стран изменить их поведение и соблюдать международные конвенции по правам человека. |
| All countries must therefore strictly implement the existing sanctions imposed by the Council. | Поэтому все страны должны строго соблюдать существующие санкции, введенные Советом. |
| The Government of Nepal is committed to implement the constitutional provision to eliminate caste-based discrimination. | Правительство Непала обязуется соблюдать конституционное обязательство по ликвидации кастовой дискриминации. |
| We urge all the Somali parties to respect their undertakings and implement the agreements reached among them. | Мы настоятельно призываем все сомалийские стороны выполнять свои обязательства и соблюдать достигнутые между ними соглашения. |
| The challenge now is to bring the Statute into force and to implement its provisions. | Следующая задача - ввести Статут в действие и соблюдать его положения. |
| The Panel welcomes this agreement and presses the parties to it to implement it faithfully. | Группа приветствует это соглашение и настоятельно призывает стороны неукоснительно его соблюдать. |
| Members of the initiative have to commit to the written principles publicly and implement internal rules that clearly prohibit any form of bribery. | Участники этой инициативы должны публично заявить о своей приверженности закрепленным в письменной форме принципам и соблюдать внутренние правила, которые четко запрещают любые формы взяточничества. |
| It noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. | Он отметил, что признание рекомендаций свидетельствует о намерении Коморских Островов соблюдать международные обязательства в области прав человека. |
| JS8 recommended that Ukraine implement the UN Declaration on Human Rights Defenders and stop the persecution of civil activists. | В нем Украине рекомендовано соблюдать Декларацию Организации Объединенных Наций о правозащитниках и положить конец преследованиям гражданских активистов. |
| Australian assistance to States parties seeking to implement the treaty will be considered comprehensively once negotiations conclude. | После завершения переговоров Австралия всесторонне рассмотрит свои возможности в плане оказания поддержки государствам, стремящимся соблюдать договор. |
| enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; | принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией; |
| FAO and UNEP, along with other members of UNGIWG, will continue to implement the Open Geospatial Consortium interoperability standards. | ФАО и ЮНЕП наряду с другими членами РГГИООН будут и далее соблюдать стандарты совместимости, установленные Открытым консорциумом геопространственных данных. |
| All States were urged to implement the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. | Ко всем государствам был обращен настоятельный призыв соблюдать принятый МАГАТЭ Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
| A launch of tools to assist employers implement pay equity will be held in November 2006. | В ноябре 2006 года состоится внедрение комплекса мер, с помощью которых работодатели получат возможность соблюдать требование равной оплаты труда. |
| United States international air services agreements also contain a commitment by both parties to implement ICAO air security standards. | Международные соглашения Соединенных Штатов по вопросам воздушного обслуживания также содержат обязательство сторон соблюдать стандарты ИКАО в области авиационной безопасности. |
| I condemn cross-border attacks and urge both countries to respect each other's territorial sovereignty and implement existing agreements of non-aggression. | Я осуждаю трансграничные нападения и обращаюсь к обеим странам с настоятельным призывом уважать территориальный суверенитет друг друга и соблюдать существующее соглашение о ненападении. |
| The Union of the Comoros is making efforts to implement the Security Council sanctions with very insufficient resources. | Союз Коморских Островов стремится соблюдать санкции Совета Безопасности, несмотря на крайнюю нехватку ресурсов. |
| The decision sets out, inter alia, the commitment of the European Union to implement the travel ban pursuant to Security Council resolution 2048 (2012). | Это решение отражает, в частности, намерение Европейского союза соблюдать запрет на поездки, введенный резолюцией 2048 (2012) Совета Безопасности. |
| The Committee calls on all Member States to bring their regulations into line with international law on settlements and to implement them fully. | Комитет призывает все государства-члены привести свои правовые нормы в соответствие с нормами международного права о поселениях и соблюдать их в полном объеме. |
| The Security Council calls on all Member States to fully respect and implement all of their relevant international obligations in this regard. | Совет Безопасности призывает все государства-члены в полной мере соблюдать и выполнять все свои соответствующие международные обязательства в этой связи. |
| The European Union called upon Eritrea to implement the universal periodic review recommendations and to assume its human rights obligations. | Европейский союз призывает Эритрею выполнить рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора, и соблюдать ее обязательства по правам человека. |