Given the cross-border nature of SR IX, the U.S. encourages other countries to adopt and implement the recommendations in the immediate term. |
С учетом трансграничного характера СР IX Соединенные Штаты рекомендуют другим странам немедленно принять и соблюдать рекомендации. |
All nations are legally obligated to abide by and implement those resolutions. |
Все государства обязаны соблюдать эти резолюции. |
It encourages the State party fully to implement the principle of independence of all courts and tribunals. |
Он призывает государство-участника в полной мере соблюдать принцип независимости всех судов и трибуналов. |
The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать более активно соблюдать законодательство в отношении практики многоженства и похищения невест. |
The United States representative had repeatedly urged other countries to change their behaviour and to implement international human rights conventions. |
Представитель Соединенных Штатов неоднократно требовал от других стран изменить их поведение и соблюдать международные конвенции по правам человека. |
All countries must therefore strictly implement the existing sanctions imposed by the Council. |
Поэтому все страны должны строго соблюдать существующие санкции, введенные Советом. |
The Government of Nepal is committed to implement the constitutional provision to eliminate caste-based discrimination. |
Правительство Непала обязуется соблюдать конституционное обязательство по ликвидации кастовой дискриминации. |
We urge all the Somali parties to respect their undertakings and implement the agreements reached among them. |
Мы настоятельно призываем все сомалийские стороны выполнять свои обязательства и соблюдать достигнутые между ними соглашения. |
The challenge now is to bring the Statute into force and to implement its provisions. |
Следующая задача - ввести Статут в действие и соблюдать его положения. |
The Panel welcomes this agreement and presses the parties to it to implement it faithfully. |
Группа приветствует это соглашение и настоятельно призывает стороны неукоснительно его соблюдать. |
Members of the initiative have to commit to the written principles publicly and implement internal rules that clearly prohibit any form of bribery. |
Участники этой инициативы должны публично заявить о своей приверженности закрепленным в письменной форме принципам и соблюдать внутренние правила, которые четко запрещают любые формы взяточничества. |
It noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. |
Он отметил, что признание рекомендаций свидетельствует о намерении Коморских Островов соблюдать международные обязательства в области прав человека. |
JS8 recommended that Ukraine implement the UN Declaration on Human Rights Defenders and stop the persecution of civil activists. |
В нем Украине рекомендовано соблюдать Декларацию Организации Объединенных Наций о правозащитниках и положить конец преследованиям гражданских активистов. |
Australian assistance to States parties seeking to implement the treaty will be considered comprehensively once negotiations conclude. |
После завершения переговоров Австралия всесторонне рассмотрит свои возможности в плане оказания поддержки государствам, стремящимся соблюдать договор. |
enact and implement legislative, administrative and other measures to effectively combat corruption; |
принять и соблюдать законодательство, а также принимать административные и другие меры в целях эффективной борьбы с коррупцией; |
FAO and UNEP, along with other members of UNGIWG, will continue to implement the Open Geospatial Consortium interoperability standards. |
ФАО и ЮНЕП наряду с другими членами РГГИООН будут и далее соблюдать стандарты совместимости, установленные Открытым консорциумом геопространственных данных. |
All States were urged to implement the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. |
Ко всем государствам был обращен настоятельный призыв соблюдать принятый МАГАТЭ Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
A launch of tools to assist employers implement pay equity will be held in November 2006. |
В ноябре 2006 года состоится внедрение комплекса мер, с помощью которых работодатели получат возможность соблюдать требование равной оплаты труда. |
United States international air services agreements also contain a commitment by both parties to implement ICAO air security standards. |
Международные соглашения Соединенных Штатов по вопросам воздушного обслуживания также содержат обязательство сторон соблюдать стандарты ИКАО в области авиационной безопасности. |
I condemn cross-border attacks and urge both countries to respect each other's territorial sovereignty and implement existing agreements of non-aggression. |
Я осуждаю трансграничные нападения и обращаюсь к обеим странам с настоятельным призывом уважать территориальный суверенитет друг друга и соблюдать существующее соглашение о ненападении. |
The Union of the Comoros is making efforts to implement the Security Council sanctions with very insufficient resources. |
Союз Коморских Островов стремится соблюдать санкции Совета Безопасности, несмотря на крайнюю нехватку ресурсов. |
The decision sets out, inter alia, the commitment of the European Union to implement the travel ban pursuant to Security Council resolution 2048 (2012). |
Это решение отражает, в частности, намерение Европейского союза соблюдать запрет на поездки, введенный резолюцией 2048 (2012) Совета Безопасности. |
The Committee calls on all Member States to bring their regulations into line with international law on settlements and to implement them fully. |
Комитет призывает все государства-члены привести свои правовые нормы в соответствие с нормами международного права о поселениях и соблюдать их в полном объеме. |
The Security Council calls on all Member States to fully respect and implement all of their relevant international obligations in this regard. |
Совет Безопасности призывает все государства-члены в полной мере соблюдать и выполнять все свои соответствующие международные обязательства в этой связи. |
The European Union called upon Eritrea to implement the universal periodic review recommendations and to assume its human rights obligations. |
Европейский союз призывает Эритрею выполнить рекомендации, вынесенные по итогам универсального периодического обзора, и соблюдать ее обязательства по правам человека. |