Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Implement - Соблюдать"

Примеры: Implement - Соблюдать
(a) Further respect and implement international obligations, both multilateral and bilateral, giving particular attention to opinions of the treaty bodies; а) продолжать соблюдать и выполнять международные обязательства, как многосторонние, так и двусторонние, уделяя особое внимание заключениям договорных органов;
States should fully comply with and implement the mechanisms established under Security Council resolution 1540 (2004), which sought to reduce the risk of terrorists gaining access to nuclear materials. Государства должны всемерно соблюдать и реализовывать механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, которые направлены на снижение опасности получения террористами доступа к ядерным материалам.
The plan reflects, first and foremost, Lebanon's determination to abide by and implement its international obligations in accordance with best practices, promoting human rights more widely and engaging freely and responsibly in wide-ranging cooperation and partnership with all sectors of society and stakeholders. План отражает, в первую очередь, решимость Ливана соблюдать и выполнять свои международные обязательства в соответствии с передовой практикой, более активно поощряя осуществление прав человека, а также налаживая, свободно и ответственно, широкомасштабное сотрудничество и партнерство со всеми слоями общества и заинтересованными сторонами.
CNDH recommended that Morocco extend a standing invitation to the Special Procedures; respect the timetables for the submission of reports to the treaty bodies; and implement the recommendations made during examination of the reports. НСПЧ рекомендовал Марокко направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур; соблюдать периодичность представления докладов в договорные органы; и осуществлять рекомендации, подготовленные в процессе рассмотрения докладов.
The European Union urged States to strictly observe, implement and enforce the relevant provisions of international law and strongly supported the statement made by the Security Council following the attacks on the United States diplomatic premises in Benghazi and Cairo; such acts could never be justified. Европейский союз настоятельно призывает государства строго соблюдать, выполнять и обеспечивать соблюдение соответствующих положений международного права и решительно поддерживает заявление, сделанное Советом Безопасности после нападений на дипломатические помещения Соединенных Штатов в Бенгази и Каире; такие акты никогда не могут быть оправданы.
The Central Bank of Bahrain issued a circular to all banks and financial institutions licensed by the Bank requiring them to implement and observe the substance of the resolution. Центральный банк Бахрейна выпустил для всех банков и финансовых институтов, имеющих лицензию Банка, циркуляр, требующий от них осуществлять и соблюдать суть положений резолюции.
Further, the impact of debt relief is often diluted by economic reform policies that debtor countries are frequently required to adhere to or implement, as well as difficult trade conditions. Кроме того, воздействие облегчения бремени задолженности часто нивелируется политикой экономических реформ, соблюдать или проводить которую зачастую должны страны-должники, а также неблагоприятными условиями для торговли.
Five years ago, we also committed ourselves to implement the principles, objectives and strategies in the Declaration and Plan of Action of "A world fit for children". Пять лет назад мы также обязались соблюдать закрепленные в Декларации и Плане действий «Мир, пригодный для жизни детей» принципы, добиваться поставленных в них целей и проводить в жизнь предписываемые ими стратегии.
Design and implement regional programmes, database management and standards, guidelines, and procedures as agreed with the ICP Global Office разрабатывать и осуществлять региональные программы, обеспечивать управление базами данных и соблюдать стандарты, руководящие указания и процедуры, согласуемые с Глобальным управлением ПМС
Moreover, the parties have an obligation to comply with the Algiers Agreements, as well as resolutions of the Security Council, and to implement the decisions of the Boundary Commission. Кроме того, стороны обязаны соблюдать Алжирские соглашения, а также выполнять резолюции Совета Безопасности и решения Комиссии по установлению границы.
Egypt also commended Bangladesh for upholding its sovereign right to implement its laws based on the universally agreed human rights norms and standards, especially in relation to the death penalty. Кроме того, Египет выразил одобрение Бангладеш за приверженность своему суверенному праву соблюдать свои законы на основе универсально признанных норм и стандартов в области прав человека, особенно касающихся смертной казни.
In this regard, I encourage FACA, FARDC and SPLA, in their national capacity as well as under the African Union Regional Task Force, to adopt and implement similar handover procedures in their operations. Я призываю в этой связи ЦАВС, ВСДРК и НОАС в их национальном качестве и в качестве членов Региональной целевой группы Африканского союза принять и соблюдать аналогичные процедуры передачи детей в ходе их операций.
(b) Strictly implement the Children's Law and amend the Education Act to ensure that children with disabilities have equal access to education; Ь) неукоснительно соблюдать Закон о детях и внести необходимые поправки в Закон об образовании в целях обеспечения детям-инвалидам равного доступа к образованию;
The Committee recommends that the State party strictly implement the Act to Ban Trafficking of 2005 and allocate adequate resources to the task force against human trafficking to enable it to fulfil its role effectively. Комитет рекомендует государству-участнику неукоснительно соблюдать Закон о запрещении торговли людьми, принятый в 2005 году, и выделить необходимые ресурсы для целевой рабочей группы по проблеме торговли людьми, чтобы она могла эффективно выполнять свои функции.
(o) To implement fully the Constitution of Eritrea adopted in 1997, and to govern in accordance with the principles of the rule of law; о) соблюдать в полном объеме Конституцию Эритреи, принятую в 1997 году, и осуществлять государственное управление в соответствии с принципами верховенства права;
It sought to clearly define the understanding of slums and invited member States to implement universal principles for slum upgrading, including the prohibition of illegal eviction, empowerment of women and youth and promotion of accountability and transparency in all programmes. Резолюция направлена на четкое определение понимания трущоб и содержит призыв к государствам-членам соблюдать всеобщие принципы благоустройства трущоб, включая запрет незаконных выселений, расширение прав и возможностей женщин и молодежи и развитие подотчетности и транспарентности во всех программах.
In compliance with Security Council resolution 2094 (2013), the Government of the Lao People's Democratic Republic has issued an instruction to all relevant ministries and agencies to comply with and strictly implement the provisions of the resolution. Во исполнение резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности правительство Лаосской Народно-Демократической Республики дало указание всем соответствующим министерствам и ведомствам выполнять и строго соблюдать положения этой резолюции.
136.155 Effectively implement the legislation aimed at ensuring the realization of the rights of women and children, especially the legislation on combating domestic violence (Romania); 136.155 действенным образом соблюдать законодательство, направленное на обеспечение реализации прав женщин и детей, особенно законодательства о борьбе с насилием в семье (Румыния);
Stating that safeguards against illegal and arbitrary arrest were often not implemented, the HR Committee urged Cameroon to implement the Criminal Procedure Code guarantees and afford persons subjected to illegal and arbitrary detention judicial redress and compensation. Отметив, что гарантии недопущения незаконных и произвольных задержаний зачастую не соблюдаются на практике, Комитет по правам человека настоятельно призвал Камерун соблюдать предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом гарантии и обеспечивать лицам, подвергаемым незаконному и произвольному задержанию, эффективные средства судебной защиты и компенсации.
CESCR was concerned that children were allowed to marry at 14 with the consent of a parent or guardian, and encouraged Colombia to implement the legal minimum marriage age of 18 years for girls and boys. КЭСКП обеспокоен тем, что разрешается вступление в брак детей начиная с 14 лет при согласии родителя или попечителя, и призвал Колумбию соблюдать на практике закон о минимальном возрасте вступления в брак в 18 лет для юношей и девушек.
In this regard, they should implement the Guiding Principles on Foreign Debt and Human Rights and support the adoption of the UNCTAD Draft Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing; В этой связи им следует соблюдать Руководящие принципы по внешней задолженности и правам человека и поддержать принятие разработанного в ЮНКТАД проекта принципов поощрения ответственной практики суверенного кредитования и заимствования;
The Committee recommends that the State party establish training programmes for the legal profession, including the judiciary, on the scope and function of the Covenant and of the State party's obligation to effectively implement binding human rights obligations at the domestic level. Комитет рекомендует государству-участнику разработать программы подготовки юристов, включая судей, по вопросам, касающимся сферы охвата и действия положений Пакта и обязательства государства-участника эффективно соблюдать обязательные положения, касающиеся прав человека, на национальном уровне.
The Fourth Review Conference on the Set, held in 2000, reaffirmed the Set's validity, called on all member States to implement its provisions and further reaffirmed the fundamental role of competition law and policy for sound economic development. Состоявшаяся в 2000 году четвертая Конференция по рассмотрению Комплекса подтвердила сохраняющееся значение Комплекса, призвала все государства-члены соблюдать его положения и подтвердила основополагающую роль законодательства и политики в области конкуренции для обеспечения надлежащего экономического развития.
Using a baseline MOSS determined by the Office of the United Nations Security Coordinator, all duty stations are required to establish and implement a minimum set of security standards. На основе этих стандартов, установленных Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, все места службы должны разработать и соблюдать минимальный комплекс стандартов безопасности.
Pending the negotiation and entry into force of such a treaty, some States parties called for nuclear-weapons States and all other relevant States to maintain or implement declared moratoria on the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Ряд государств-участников призвали государства, обладающие ядерным оружием, и все другие соответствующие государства до проведения переговоров и вступления в силу такого договора продолжать соблюдать или осуществлять объявленный мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.