| Governments should take those norms and standards seriously and implement them fully. | Правительства должны со всей серьезностью задействовать эти нормы и стандарты и в полной мере соблюдать их. |
| It must commit itself to and implement humanitarian pauses. | Он должен взять на себя обязательства устраивать и соблюдать «гуманитарные передышки». |
| Developing countries required technical assistance to implement the various international conventions against drugs and crime. | Развивающиеся страны нуждаются в технической помощи, для того чтобы соблюдать различные международные конвенции о борьбе с наркотиками и преступностью. |
| The nuclear-weapon States must faithfully implement their obligations. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны строго соблюдать свои обязательства. |
| However, the Mission will implement a quarterly regime until such time as the system stabilizes. | Однако вплоть до стабилизации системы Миссия будет соблюдать ежеквартальный режим. |
| They urged the signatories to implement the ceasefire fully and in good faith. | Они настоятельно призвали стороны, подписавшие соглашение, добросовестно и полностью соблюдать условия прекращения огня. |
| I also urge the Somali authorities to implement a moratorium on the death penalty. | Я также настоятельно призываю сомалийские власти соблюдать мораторий на смертную казнь. |
| Referring to the Constitution of the Republic of Albania, the state has the obligation to implement international law, which prevails on the national one. | Согласно Конституции Республики Албания, государство обязано соблюдать международное право, которое имеет преимущественную силу перед национальным. |
| JS10 called on Egypt to respect and implement the ICCPR and the UN Declaration on Human Rights Defenders. | Авторы СП10 призвали Египет уважать и соблюдать МПГПП и Декларацию Организации Объединенных Наций о правозащитниках. |
| Croatia encouraged Egypt to implement the human rights provisions enshrined in the Constitution. | Хорватия призвала Египет соблюдать правозащитные положения, содержащиеся в Конституции. |
| It urged Jordan to implement the international standards on the rights of migrant workers. | Она настоятельно призвала Иорданию соблюдать международные нормы в области прав трудящихся-мигрантов. |
| It encouraged Mexico to continue to implement the 2011 Migration Act to protect migrants and those who worked to promote their human rights. | Она призвала Мексику продолжать соблюдать Закон о миграции 2011 года для осуществления защиты мигрантов и тех, чья деятельность направлена на поощрение их прав человека. |
| They expressed their commitment to implement the outcome of the Djibouti talks. | Его представители заявили о своем твердом намерении соблюдать договоренности, которые будут достигнуты в ходе переговоров в Джибути. |
| A number of States were urged to implement or reform their existing legislation, and to take into account international standards. | Ряду государств было настоятельно предложено соблюдать или пересмотреть свои действующие законодательные положения и учитывать международные стандарты. |
| Germany emphasized that the European Union Wildlife Trade Regulation called upon all member States to implement CITES. | Германия подчеркнула, что постановление Европейского союза о торговле видами дикой флоры и фауны призывает все государства - члены соблюдать положения СИТЕС. |
| The European Union supported efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions. | Европейский союз поддерживает предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по укреплению потенциала государств в том, что касается их возможностей соблюдать санкции. |
| States that have voluntarily undertaken disarmament and non-proliferation obligations under respective treaties must implement them fully and faithfully. | Государства, которые добровольно взяли на себя обязательства по разоружению и нераспространению в рамках соответствующих договоров, должны соблюдать их добросовестно и в полном объеме. |
| We appeal to all Member States to quickly sign, ratify and implement these conventions. | Мы призываем все государства-члены в кратчайшие сроки подписать, ратифицировать эти конвенции и соблюдать их. |
| All countries should redouble their efforts to implement standards and guidelines in the accounting, physical protection and transport of nuclear materials. | Всем странам необходимо удвоить усилия, направленные на то, чтобы соблюдать нормы и руководящие принципы в сфере учета, физической защиты и перевозки ядерных материалов. |
| All nations must become parties to the Treaty and faithfully implement existing safeguards agreements. | Все государства должны стать участниками этого договора и добросовестно соблюдать существующие соглашения о гарантиях. |
| Consequently, China was in a position to implement the Convention effectively and honour its obligations thereunder. | Таким образом, Китай в состоянии эффективно соблюдать Конвенцию и свои обязательства в данной связи. |
| States should give the issue the priority and attention it deserves and implement the global framework noted in paragraph 3 above. | Государствам следует уделять этой проблеме приоритетное внимание, которого она заслуживает, и соблюдать глобальные рамки, упомянутые в пункте З выше . |
| These can be surmounted by a sincere willingness to implement laws and conventions already in place. | Они могут быть преодолены за счет искреннего стремления выполнять и соблюдать уже существующие законы и конвенции. |
| It must also cease its aggressive actions and implement the ceasefire. | Он также должен прекратить политику агрессии и соблюдать соглашение о прекращении огня. |
| We are beginning to strictly implement the transparency law as a civic instrument to provide better access to public information. | Мы начинаем строго соблюдать закон о транспарентности как гражданском инструменте обеспечения лучшего доступа к общественной информации. |