Well, any idea why Mr. Galan wanted it so badly? |
Не знаешь почему Галан так зациклен на ней? |
Any idea what Mike and Ike are designed to do? |
Не знаешь, для чего они были созданы? |
Is that how you ended up drunk on the train with no idea what stop you were getting off at? |
Поэтому ты пьяный в поезде, и даже не знаешь, куда едешь? |
So when you think you could get up and have absolutely no idea what a day will go? |
Странно, просыпаешься, и не знаешь, чем закончится этот день. |
Well, you seem to have a crystal-clear idea of what's right and what's wrong. |
Знаешь ли, у тебя потрясающе незамутненные понятия о том, что хорошо и что плохо. |
You know - the idea of me parting ways with a belt buckle that my grandfather arm-wrestled Wyatt Earp for - |
Знаешь... одна мысль расстаться с пряжкой, которую мой дедушка выиграл у Уайпа Эрпа в армрестлинг... |
You know, I was actually getting used to the idea that every year the world was getting a little colder and grayer. |
Знаешь, я уже привыкла, что каждый год мир становится немного холоднее и пасмурнее. |
See, I got the idea... last liquor store we stuck up. Remember? |
Знаешь, я вот вспомнил последний винный магазин, который мы ограбили, припоминаешь? |
I mean, what's your next groundbreaking idea - ceilings? |
А ты не думаешь, что это ты немного импульсивен, предлагая такое обрученной женщине, которую ты даже не знаешь? |
Do you have the first idea how any of this equipment works? |
Примерно знаешь, как это работает? |
You know, I've been married long enough to know it's not the greatest idea in the world to compare your wife to a horse, but she does remind me of you. |
Знаешь, я достаточно долго женат для того, чтобы понимать, что нельзя сравнивать лошадь с женой, но она напоминает мне тебя. |
Do you 'ave any idea what this little 'alf-pint has been through? |
Знаешь ли ты, туша, что перенесла эта ботва? |
HQ doesn't like the idea beca... because you were... because you know what you were at the time of the shooting. |
Руководству это не нравится, потому что... ты сам знаешь, кем вы на тот момент были. |
Listen, like, I've come up with one idea! |
Слушай, короче, знаешь, что я придумала! |
You know, I refused your first two marriage proposals, not because I didn't love you, but because I couldn't bear the idea of a Royal life. |
Знаешь, я не ответила согласием на первые два твоих предложения вовсе не потому, что не любила тебя, но потому что не справилась бы в этой царской клетке. |
Any idea who the publisher of this magazine is? |
Ты знаешь, кто издатель? |
And you know, if I were you I'd be less worried about my love life and more worried about facing Sasha after you blabbed that it was your idea to go to Beals behind his back so she'd take you all to France. |
И знаешь, на твоем месте, я бы поменьше интересовался моими отношениями и побольше волновался перед встречей с Сашей после того как ты проговорилась о том, что это была твоя идея договориться с Билз о поездке во Францию, за его спиной. |
His friend has no idea as to what this means. "You know," the first man replies, "It was when the Vietnamese bombed the American fleet and started the Vietnam War." |
Его друг понятия не имеет, о чем идет речь. «Знаешь», - отвечает первый мужчина - «Это было, когда вьетнамцы нанесли бомбовый удар по американскому флоту и началась вьетнамская война». |
YOU SEE, IN THE NAVY, DURING THE WAR, I GOT USED TO THE IDEA THAT SOMETHING MIGHT HAPPEN TO ME, I MIGHT NOT MAKE IT. |
Знаешь, во флоте во время войны... я свыкся с мыслью, что со мной может случиться все, что угодно. |
You have no idea how hard it was in here. [DoorCloses] |
Нет, Джейн, это ты не знаешь, как трудно было здесь. |
Me, when I had to tell my kids who are stuck here that I have no idea when they get to go home, and you know what would make all of that just a tiny bit better? |
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить? |