| Myrtle, you know I love your metaphors, but I have no idea what you're talking about. | Миртл, ты знаешь, что я люблю твои метафоры но я понятия не имею, о чем ты говоришь. |
| I guess I'm just, you know, trying to get used to the idea that there is another man in my family's life. | Я думаю, что я, ты знаешь, пытаюсь свыкнуться с мыслью, что в моей семейной жизни есть еще одни мужчина. |
| I had no idea you didn't know or I wouldn't have brought it up. | Я понятия не имел, что ты не знаешь и что надо помалкивать об этом. |
| You're trying to find any excuse you can to push me away because you know that we would actually be happy, and that idea just terrifies you. | Ты пытаешся найти любой повод, чтобы оттолкнуть меня, потому что знаешь, что мы можем быть счастливыми, и это просто пугает тебя. |
| You know, Jimmy, sometimes, in our line of work, you can get so... Caught up in the idea of winning that you forget to listen to your heart. | Знаешь, Джимми, иногда в нашей работе может случиться так... что, одержимый победой, ты забываешь прислушаться к своему сердцу. |
| Any idea what that was for or why you had it? | Не знаешь, зачем он нужен, или откуда он у тебя? |
| And you got absolutely no idea how this got here? | И ты не знаешь, как это сюда попало? |
| Any idea what you'd like to do? | Ты знаешь, кем ты хочешь быть? |
| You have no idea what he's capable of. | Ты не знаешь, на что он способен! |
| [Both chuckle] And no idea who or why? | И не знаешь, кто и почему? |
| So, you have no idea where he is? | Не знаешь, где он может быть? |
| I know she can handle herself, but when you're dealing with unstable women, you have no idea what they're actually capable of. | Я знаю, что она может постоять за себя, но когда дело касается ненормальных дамочек, никогда не знаешь, на что они способны. |
| Have you any idea who that might be from? | Не знаешь от кого она, Молли? |
| Look, Barry, you're a really sweet guy, but you have no idea what's really going on in this city. | Послушай, Барри, ты очень милый, но ты не знаешь, что происходит в этом городе. |
| You honestly have no idea what men find attractive about women, do you? | Ты правда не знаешь, что мужчин привлекает в женщинах, да? |
| He didn't believe you when you told him you had no idea why I was in jail. | Он не поверил, когда ты сказала, что не знаешь, почему я в тюрьме. |
| Because you have no idea what you're doing! | Потому что ты сам не знаешь, что делаешь! |
| Have you any idea of its contents? | Знаешь ли ты о их содержании? |
| And if you think he's anything that small or that ordinary, then you haven't the first idea of what you're dealing with. | И если ты считаешь его настолько простым и заурядным, то ты совершенно не знаешь, с кем имеешь дело. |
| Do you know I have no idea where they are? | Ты знаешь, что я понятия не имею, где они? |
| It did give me an idea, though, but, you know, you're leaving, so we'll talk it over when you get back. | Но это натолкнуло меня на одну идею, но, знаешь, ты уезжаешь, мы переговорим об этом, когда ты вернёшься. |
| You know, the Joneses may have gotten made, but they had no idea what they were getting themselves into. | Знаешь, может Джонсы они были и липовые, но они точно не знали во что ввязались. |
| You know how I came up with the idea for the Triple-X program? | Ты знаешь, как я придумал программу "Три Икса"? |
| Do you know that's the best idea you've had all night? | Знаешь, это лучшая идея за весь вечер. |
| You know, that's the first idea that you've had that I might actually consider investing in. | Знаешь, это твоя первая идея, в которую я готов вложиться. |