You have been lying for so long, you have no idea what truth is anymore. |
Ты лгала так долго, что уже не знаешь, что такое правда. |
Have you an idea how much beer that was? |
Знаешь, сколько там пива было? |
You have no idea why Rebecca killed him, or frankly even if she really did. |
Ты же даже не знаешь почему Ребека убила его, и убила ли его вообще. |
You know, I used to tell myself that my real father must have had no idea I existed. |
Знаешь, раньше я говорил себе, что мой настоящий отец, наверное, и понятия не имеет о моём существовании. |
You know, people got a funny idea that being brave is not being scared. |
Ты знаешь, есть мнение, что быть храбрым, значит ничего не бояться |
You may know many... but you have no idea how it feels |
Ты можешь думать что знаешь но ты не представляешь, какого это чувствовать. |
It wasn't the right idea, but... you know what you were thinking like? |
Это не было хорошей мыслью, но... знаешь, кого ты мне напоминаешь? |
You know, I had no idea where you were - |
Знаешь, я понятия не имела, где тебя искать... |
Any idea who that could be? |
Не знаешь, о ком она? |
You know, I got the idea from when you was a baby. |
Знаешь, у меня была идея, когда ты была маленькой. |
Got any idea what I can do with these? |
Знаешь, что я могу ими сделать? |
Have you any idea how hard it is to sack anyone round here? |
Ты знаешь, как трудно уволить здесь кого-то? |
You got any idea where he is right now? |
Ты знаешь, где он сейчас? |
So you have no idea who it could be? None. |
Так ты не знаешь, кто это может быть? |
You have no idea why, but unless you give a reason, they won't pay you. |
Ты не знаешь почему, но пока не дашь обоснование, они тебе не заплатят. |
And you have no idea where he is now? |
И ты не знаешь, где он теперь? |
You have no idea who you are messing with. |
ы не знаешь с кем ты св€залс€! |
Ye have a kind heart, but ye have no idea what ye're dealing with. |
У тебя доброе сердце, но ты не знаешь, с чем связываешься. |
Have you got any idea what this is like for me? |
Ты хоть знаешь, каково мне? |
Any idea where she went? - You got me. |
Не знаешь, куда она пошла? |
You know what's worse than having no idea what your brother might do? |
Знаешь, что еще хуже, чем абсолютно не знать, куда пошел твой брат? |
Maybe, maybe, but, you know, I'm... I'm warming to the idea of going down in a fiery blaze of glory now that Penny's dead. |
Может быть, да, но, знаешь, меня всё искушает идея пуститься во все тяжкие, теперь, когда Пенни мертва. |
There comes a time you have to surrender the idea of who your children could be to the reality of who they actually are. |
Знаешь, приходит время, когда ты должен отказаться от представления, кем мог стать твой ребенок, в пользу реальности, кем он на самом деле является. |
'Cause you know he is over there right now selling you out, making it seem like this was all your idea. |
Потому что ты знаешь, что он прямо здесь, за стенкой, сдает тебя нам, говорит, что это все - твоя идея. |
I mean, you know, it's your life, but it's my idea. |
В смысле, знаешь, это твоя жизнь, но моя идея. |