Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Housing - Обеспечения жильем"

Примеры: Housing - Обеспечения жильем
In many countries, markets serve as the primary housing delivery mechanism, hence their effectiveness and efficiency are important to the goal of sustainable development. Во многих странах рынки являются основным механизмом обеспечения жильем, и поэтому их действенность и эффективность имеют важное значение для достижения цели устойчивого развития.
A concerted effort is being made to pursue tangible improvements in the critical areas of indigenous health, housing, education and employment. Предпринимаются энергичные усилия в целях осуществления значительных улучшений в основных областях здравоохранения, обеспечения жильем, образования и трудоустройства лиц из коренного населения страны.
Development plans ensured equity and equality of opportunities for all in the areas of education, housing, health and basic services. Планы развития гарантируют равноправие и равенство возможностей для всех в области образования, обеспечения жильем, здравоохранения и предоставления базовых услуг.
In urban communities, the priority has been to ensure that Indigenous people have affordable and equitable access to all mainstream housing options. В городах приоритет отдается тому, чтобы представители коренного населения получали на приемлемых и равноправных условиях доступ ко всем основным вариантам обеспечения жильем.
It notes with particular interest the favourable effects in the field of housing of measures designed to ensure that the Roma are not discriminated against. Он с особым интересом отмечает те положительные последствия, которые имели в области обеспечения жильем меры, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении рома.
The Committee welcomes the finalization of the comprehensive Sector Wide Approach Plans for the education, health, housing and agriculture sectors. Комитет приветствует завершение разработки основанных на широком подходе отраслевых планов по вопросам образования, здравоохранения, обеспечения жильем и сельского хозяйства.
As regards housing, the following measures have been taken: Что касается вопросов обеспечения жильем, то были разработаны следующие инициативы:
It was important to institutionalize ethical land use and housing practices, and to take residents' views into account when formulating planning policy. Крайне важно институциализировать практику этического землепользования и обеспечения жильем, и при разработке политики в области планирования учитывать мнения жителей.
The Committee recommends that the State party submit in its next periodic report additional information on the situation of the Roma minority, particularly as regards education, employment and housing. Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить дополнительную информацию о положении меньшинства рома, особенно в отношении образования, занятости и обеспечения жильем.
The general ratio of dwellings per thousand inhabitants is normally used as a crude indicator of the adequacy of housing provision. В качестве приблизительного показателя адекватного обеспечения жильем, как правило, используется общее соотношение количества единиц жилья на 1000 жителей.
C. Homeownership as the sole objective and the impact on other housing options С. Стимулирование домовладения в ущерб другим возможностям обеспечения жильем
My Government is moving away from the role of being the direct provider of housing to a facilitating role. Мое правительство переходит от функции прямого обеспечения жильем к функции содействия этому процессу.
(b) The housing provision module, which combines: Ь) Модуль обеспечения жильем, включающий элементы:
In this sector, coverage has increased and the commitment to allocate 1.5 per cent of annual tax revenues to housing has been fulfilled. В этом секторе отмечалось улучшение обеспечения жильем, и обязательство о выделении 1,5 процента ежегодных налоговых поступлений на строительство жилья было выполнено.
(d) Report on effective shelter delivery options: role of housing cooperatives; доклад об эффективных вариантах обеспечения жильем: роль жилищно-строительных кооперативов;
The detailed information from those surveys will enable Habitat to focus more precisely on the poorest strata of the population in providing housing and services. Подробная информация по результатам этих обследований позволит Хабитат сосредоточить свои усилия в области обеспечения жильем и услугами прежде всего на беднейших слоях населения.
Some progress has been made in the provision of shelter for the citizens of Zimbabwe, even though our national housing backlog still exceeds one million. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения жильем граждан Зимбабве, очередь на жилье в национальных масштабах все еще превышает миллион человек.
In the light of the foregoing, it is clear that the provision of housing to socially disadvantaged population groups is a very serious problem. Исходя из вышеизложенного, очевидно, что на данном этапе остро стоит вопрос обеспечения жильем социально незащищенных слоев населения.
In addition, the Committee recommends that the State party ensure that all state and territory governments establish appropriate housing policies in accordance with this strategy. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить разработку правительствами штатов и территорий надлежащей политики в области обеспечения жильем в соответствии с этой стратегией.
In the case of Colombia, the Centre has collaborated with the Government and the National Savings Fund, in designing a housing programme for families affected by the earthquake. В случае с Колумбией Центр сотрудничал с правительством и Национальным сберегательным фондом в разработке программы обеспечения жильем семей, пострадавших от землетрясения.
Clarification of municipal responsibility for housing provision Уточнение ответственности муниципалитетов в сфере обеспечения жильем
Between the introduction of housing targets and the end of December 2002, over 142,000 refugees and asylum-seekers with residence permits were housed. С момента введения в действие показателя обеспечения жильем и концом декабря 2002 года жилье получили свыше 142000 беженцев и просителей убежища, имеющих виды на жительство.
They include measures of a legal nature, as well as initiatives in the field of education, health care, housing, and political participation. Они включают меры правового характера, а также инициативы в области образования, здравоохранения, обеспечения жильем и политического участия.
This relates to the housing projects, occupational therapy and the retraining of women who are refugees, so that they could find a job more easily. Это касается обеспечения жильем, трудотерапии и профессиональной переподготовки женщин из числа беженцев, для того чтобы им проще было найти работу.
Finally, adequate funds had been allocated for the implementation of a housing care programme provided for in the Revised Action Plan. И наконец, были выделены достаточные финансовые средства для реализации программы обеспечения жильем, как это предусматривается в пересмотренном плане действий.