guaranteed non-expulsion from work-associated hostel accommodation unless housing is provided in lieu; |
невозможность выселения из служебных общежитий без обеспечения жильем взамен; |
Sri Lanka had taken the lead in highlighting the international importance of housing through such initiatives as 1987 as the International Year of Shelter for the Homeless Year (IYSH) which was adopted by the United Nations. |
Шри-Ланка является ведущей страной в пропаганде на международном уровне важного значения жилищного сектора в рамках таких инициатив, как объявленный Организацией Объединенных Наций Международный год обеспечения жильем бездомного населения. |
The national housing indicators for 2010 show that 3,573,653 people are homeless, comprising 11.2% of the approximated 31,981,536 population in 2010.75 2,731,625 of these people are in rural areas. |
Согласно национальным показателям обеспечения жильем за 2010 год, 3573653 человека или 11,2% от общей численности населения в 31981536 человек являются бездомными. 2731625 человек из них проживают в сельских районах. |
During 2010,484 users were integrated in a housing response, namely through temporary accommodation, and 2.011 users were professionally integrated |
В 2010 году меры по линии обеспечения жильем были приняты в отношении 484 пациентов, в частности в виде предоставления им временного размещения, а 2011 человек были трудоустроены. |
Housing situation in the country |
Положение в стране в области обеспечения жильем |
The national legislation does not contain specific provisions prohibiting any form of discrimination in the area of housing, nor does it have any provisions prohibiting discrimination against those groups that are not traditionally protected. |
В национальном законодательстве нет конкретных положений, запрещающих какую-либо форму дискриминации в области обеспечения жильем или каких-либо положений, запрещающих дискриминацию в отношении традиционно защищаемых групп населения. |
For the landless, all citizens regardless of gender are eligible for the national housing schemes such as the National Housing Scheme (RPN), Landless Indigenous Citizen Housing Scheme (STKRJ) and Land Entitlement and Infill Scheme (LEIS). |
Все безземельные граждане, независимо от пола, имеют право на получение жилья в рамках национальных программ жилищного строительства, таких как Национальная программа обеспечения жильем, Программа обеспечения жильем безземельных коренных жителей и Программа по предоставлению и заселению земель. |
Special efforts have been made to reduce housing shortages in Portugal, namely through the Relocation Programmes (PROHABITA and Special Re-Housing Programme - PER) and Programme of Solidarity and Support for Housing Recovery (SOLARH). |
Особое внимание уделяется сокращению дефицита жилья в Португалии, в частности, по линии программ переселения (ПРОХАБИТА и специальная программа обеспечения жильем - ПЕР), а также Программы социальной солидарности и поддержки в целях обеспечения жильем (СОЛАРХ). |
An Off-Reserve Aboriginal Housing Trust helps provinces address short-term housing needs for Aboriginal Canadians living off-reserve. |
целевой фонд обеспечения жильем аборигенов, проживающих за пределами резерваций, который помогает властям провинций в удовлетворении краткосрочных жилищных потребностей аборигенов, проживающих за пределами резерваций; |
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (extrabudgetary): ad hoc expert groups: expert group meeting on housing reforms and policies (1); mayors' priorities expert group meeting on housing and slum upgrading (1); |
а) обслуживание межправительственных и экспертных органов (внебюджетные ресурсы): специальные группы экспертов: совещание группы экспертов по реформам и стратегиям в жилищном секторе (1); совещание группы экспертов, посвященное первоочередным задачам мэров городов в области обеспечения жильем и благоустройства трущоб (1); |
A study will be conducted of a draft law on the welfare of persons with disabilities to guarantee these persons greater rights in respect of rehabilitation, training, employment, housing, health care, education, social welfare, etc. |
рассмотреть законопроект об инвалидах таким образом, чтобы укрепить права этой категории населения, в частности в сферах профессиональной подготовки и занятости, обеспечения жильем, здравоохранения, образования и социальной защиты. |
Until 1/1/2012, children whose mother is an IDP were not entitled to Housing Schemes. |
До 1 января 2012 года дети, матери которых являются внутренне перемещенными лицами, не имели права участвовать в программах обеспечения жильем. |
Nevertheless, 7,104 family claims are still pending in the appeal court and more than 2,092 await implementation of the Housing Care Programme. |
Тем не менее в апелляционном суде до сих пор не завершено рассмотрение 7104 заявлений, направленных семьями, и более 2092 заявлений ожидают выполнения в рамках Программы обеспечения жильем. |
Multi-Annual Program Plan for Housing 2005-2009(MPH): Sozavo is still in the preparations phase of making parcels ready for building, reserved for the NGO's and CBO's as well as the community. |
Многолетняя программа обеспечения жильем на 2005-2009 годы (Минстрой): министерство все еще находится на этапе подготовки к застройке выделяемых участков, которые зарезервированы за НПО и общинными организациями, а также разными общинами; |
Communities are supported by providing housing and shelter for displaced girls and by the creation of income-generating activities for associations of teaching mothers (e.g. market gardens, small businesses, sewing and hairdressing workshops, etc.) |
Оказание помощи общинам путем обеспечения жильем и размещением перемещенных девушек, а также путем создания ДПР для ассоциаций матерей-педагогов (садоводство, мелкая торговля, швейные мастерские, парикмахерские и т.п.). |
Within the Action Plan for Accelerated Implementation Housing Care Program for Former Tenancy Rights Holders within and outside the areas of special state concern, 3,468 families have been accommodated from 2001 to 2009. |
В рамках Плана действий в целях ускоренного осуществления программы обеспечения жильем бывших обладателей прав на проживание в пределах районов под особым государственным контролем и за их пределами в период 2001-2009 годов жильем было обеспечено 3468 семей. |
The introduction of legislation to give effect to the National Traveller Accommodation Strategy including amendment of the Housing, Planning and Local Government Management Acts; |
внедрение законодательства с целью претворения в жизнь Национальной стратегии обеспечения жильем населения, ведущего кочевой образ жизни, включая поправку к законам о жилищном строительстве, планировании и местном самоуправлении; |
(c) 10% of the 43,516 beneficiary families of the Rural Housing Program were women and 28,505 of these were widows. |
с) 10% или 43516 семей, получивших помощь в рамках программы обеспечения жильем сельского населения, были представлены женщинами, а из них 28505 семей - вдовами. |
(a) The Public Housing and Solidarity Credit Programme (PROVICCSOL), aimed at providing decent housing and solidarity credit, through solidarity actions in the framework of the social economy, to the poorest members of the population; |
а) Государственная программа обеспечения жильем и солидарного кредитования, направленная на обеспечение достойным жильем и предоставление солидарного кредита, в рамках социальной экономики, малоимущим группам населения с помощью мер солидарного характера; |
(b) The Presidential Programme for the Coordination of the Housing Sector (PRO-VIVIENDA), under the auspices of the Office of the President of the Republic, aimed at coordinating and assisting all efforts to formulate, promote and implement the Government's housing strategy; |
Ь) Президентская программа координации деятельности в сфере обеспечения жильем (ПРО-ВИВЬЕНДА) реализуется в целях согласования и поощрения усилий, направленных на выработку, продвижение и реализацию правительственной стратегии в сфере обеспечения жильем; |
National Subsidy Program for Housing of Social Interest under the National Housing Plan - The Ministry of Cities will build or repair 2000 homes, including 400 new buildings and 800 repairs in the Kalunga Community. |
Национальная программа субсидирования жилья в интересах населения в рамках национального плана обеспечения жильем - министерство по вопросам развития городов построит или отремонтирует 2000 домов, включая 400 новых зданий и 800 отремонтированных единиц жилья в общине Калунга. |