Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Housing - Обеспечения жильем"

Примеры: Housing - Обеспечения жильем
The Goals reflect the human rights agenda in seeking better health, food, education, housing and so forth for individuals. Цели отражают повестку дня в области прав человека в плане стремления к обеспечению всех людей более эффективными системами здравоохранения, снабжения продовольствием, образования, обеспечения жильем и т.д.
The wave of urbanization that all countries were experiencing was intensifying and exerting pressure on land, housing and sanitation. В настоящее время во всех странах происходит ускорение процесса урбанизации, что приводит к обострению проблем, существующих в области землеустройства, обеспечения жильем и санитарного благоустройства.
In Nepal, the Government was in the process of creating a conducive environment to that end, particularly for investments in drinking water, sanitation and housing. В Непале правительство принимает меры по созданию благоприятных для этой деятельности условий, стимулирующих, в частности, приток инвестиций в секторы снабжения питьевой водой, санитарии и обеспечения жильем.
With regard to housing, the report under consideration had described the situation with exemplary honesty, painting a rather gloomy picture. Что касается положения в области обеспечения жильем, то в рассматриваемом докладе, в котором данная проблема изложена предельно откровенно, содержится информация, свидетельствующая о весьма неблагоприятной картине.
Finally, she would appreciate further information on provisions for rural housing, sanitation, electricity and water supply, none of which had been mentioned in the report. Наконец, оратор была бы благодарна за более подробную информацию о положениях, касающихся обеспечения жильем, санитарных условий, электроснабжения и водоснабжения в сельских районах, так как ни один из этих вопросов не был упомянут в докладе.
Furthermore, a census of households, covering population, housing and farming, disaggregated by gender, was being planned. Кроме того, планируется провести обзор домашних хозяйств, затрагивающий демографические проблемы, вопросы обеспечения жильем и фермерства, результаты которого будут представлены с разбивкой по полу.
The National Solidarity Programme attaches priority to activities and investments for indigenous groups with a view to improving their levels of health, nutrition, education, housing and gainful employment. В рамках этой программы группам коренного населения уделяется приоритетное внимание при осуществлении тех или иных видов деятельности и капиталовложений с целью улучшения их положения с точки зрения здравоохранения, питания, образования, обеспечения жильем и оплачиваемого труда.
Model programme for the housing and social integration of those living in Roma colonies Типовая программа обеспечения жильем и социальной интеграции компактно проживающих представителей рома
In her view, UN-Habitat was on the verge of meeting most of the necessary pre-conditions for going to scale in housing and urban infrastructure and development. По мнению оратора, Программа ООН-Хабитат находится на пороге выполнения большей части необходимых предварительных условий для того, чтобы соответствовать масштабам задач в области обеспечения жильем, создания городской инфраструктуры и развития.
It coordinates with UNIDO the housing services and the language training programme of all United Nations offices at the Vienna International Centre and with IAEA the medical service. Она координирует с ЮНИДО услуги в области обеспечения жильем и программу лингвистической подготовки сотрудников всех подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре, а с МАГАТЭ - оказание медицинских услуг.
In 1982 a Population Policy seeking to improve basic human needs and the quality of life in education, housing, health and nutrition, among other things, was enacted. В 1982 году была принята Программа мер помощи населению, направленная на более полное удовлетворение основных нужд ямайцев, а также на повышение качества их жизни, в частности, в области образования, обеспечения жильем, здравоохранения и питания.
Access by Indigenous peoples to education and housing programmes; доступ представителей коренного населения к образовательным программам и программам обеспечения жильем;
Between the introduction of housing targets (May 1993) and November 1998, over 103,000 refugees and asylum-seekers were housed. За период с мая 1993 года (когда были определены целевые показатели в области обеспечения жильем) по ноябрь 1998 года жилье получили свыше 103000 беженцев и просителей убежища.
Concern is expressed that foreigners and persons belonging to minority groups may not be sufficiently protected, especially in the fields of labour and housing. Выражается озабоченность в связи с тем, что иностранцы и лица, принадлежащие к группам меньшинств, могут не иметь достаточной защиты, особенно в области трудовых отношений и обеспечения жильем.
Special emphasis must be placed on health programmes, malnutrition, poverty, education, housing, juvenile delinquency and drug abuse. Особый упор необходимо делать на программы здравоохранения, борьбы с недоеданием, бедностью, программы образования, обеспечения жильем, борьбы с подростковой преступностью и наркоманией.
Marriage records are used administratively as proof of the formation of a marital bond, and may be needed to initiate family-benefit programmes related to health, housing etc. Официальные записи о браках используются в административных целях в качестве свидетельства о формировании семьи и могут потребоваться для проведения программ выплаты пособий семьям для целей медицинского обслуживания, обеспечения жильем и т. п.
The national housing policy in Nigeria was launched in 1991 in response to the global strategy for shelter recommended in Agenda 21. В 1991 году в Нигерии в связи с глобальной стратегией в области жилья, рекомендованной в Повестке дня на XXI век, началось осуществление национальной политики обеспечения жильем.
Food stocks, health care, housing, utilities, schooling, agriculture - the list of concerns is a long one. Оказание продовольственной помощи, помощи в области здравоохранения, обеспечения жильем, коммунальными услугами, создание условий для получения школьного образования и развития сельского хозяйства - этот перечень проблем можно продолжать.
Issues of economic development, social stability, environment and housing, inter alia, should consequently rank high on its scale of priorities. В связи с этим вопросам экономического развития, социальной стабильности, состояния окружающей среды и обеспечения жильем, среди прочего, следует отвести центральное место среди приоритетных направлений ее деятельности.
Article 43 provides documented migrants with equal treatment with nationals in respect of access to education, vocational training, housing and health services. Статья 43 предусматривает равный режим для имеющих документы мигрантов с гражданами государства работы по найму в отношении доступа к образованию, профессиональной подготовке, обеспечения жильем и доступа к медицинскому обслуживанию.
They conducted cross-cultural awareness for staff on issues unique to Aboriginal women in the areas of law, financial support, training, and housing. Для сотрудников были организованы межкультурные ознакомительные мероприятия в целях повышения их осведомленности относительно проблем, с которыми сталкиваются коренные женщины в сфере законодательства, финансовой поддержки, профессиональной подготовки и обеспечения жильем.
Similarly, social housing programmes held potential for resolving social issues, providing rural access to clean and modern energy and meeting carbon emissions targets. Аналогичным образом, социальные программы обеспечения жильем открывают потенциальные возможности для решения социальных проблем, обеспечивая в сельских районах доступ к экологически чистым и современным источникам энергии, и достижения целевых показателей в области выбросов углерода.
On a positive note, those housing and educational policies aimed at moving Roma families from camps to houses and children to attend schools indicate a positive trend. В качестве положительного примера следует отметить, что стратегии в области обеспечения жильем и образования, направленные на обеспечение переселения цыганских семей из лагерей в дома и посещение детьми школы, свидетельствуют о положительной динамике.
M.A. Math took care to ensure that women were supported and empowered through equal education and training opportunities, pension programmes and housing efforts. МАМ предпринимает активные усилия по обеспечению и расширению прав женщин на основе создания равных возможностей для получения образования и обучения, пенсионных программ и обеспечения жильем.
Scaling up efforts in response to specific problems affecting families may entail providing better access to education, health services and housing, especially for families in vulnerable situations. Для активизации усилий по решению конкретных проблем, стоящих перед семьей, может потребоваться обеспечить более широкий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и обеспечения жильем, особенно для семей, находящихся в неблагоприятном положении.