However, pursuant to many provisions in the Constitution, and as part of the housing policy, Switzerland assists persons to find adequate housing and become tenants. |
Вместе с тем на основании многих положений Конституции и в качестве части своей политики в области обеспечения жильем Швейцария помогает людям подыскать достаточное жилище и стать его нанимателем. |
The Lithuanian Housing Strategy provides for long term national housing goals and objectives until 2020. |
Литовская стратегия обеспечения жильем предусматривает выполнение долгосрочных национальных задач по обеспечению жильем и целей до 2020 года. |
The Government of Canada launched national consultations early in 2005 with communities and housing experts on current and future housing policies, programs and delivery approaches. |
В начале 2005 года правительство Канады провело национальные консультации с общинами и экспертами по вопросам жилья, касающиеся нынешних и будущих направлений политики, программ и методов обеспечения жильем. |
The Government has already made it clear that local housing authorities should take full account of the needs of ethnic minority communities in their area when drawing up their housing strategies. |
Правительство уже ясно дало понять, что местные органы, занимающиеся вопросами обеспечения жильем, при разработке своей стратегии в этой области должны полностью учитывать потребности общин этнических меньшинств в своих районах. |
Our assignment is to develop protocols for the housing for 400 million people in 12 years. |
Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет. |
With regard to health care, housing, education and employment, the region's indicators continue to be a cause for concern. |
Показатели региона в областях здравоохранения, обеспечения жильем, образования и занятости по-прежнему вызывают беспокойство. |
To facilitate their reintegration, returnees will have to be provided with assistance in education, housing and job training. |
Для облегчения процесса реинтеграции возвращающимся беженцам необходимо оказать помощь в плане образования, обеспечения жильем и обучения профессиональным навыкам. |
Tight monetary and fiscal management reduces the capacity to provide basic social services, such as health, education and housing. |
Жесткие меры по проведению строгой валютно-финансовой политики уменьшают потенциал предоставления основных социальных услуг, как, например, здравоохранения, образования и обеспечения жильем. |
A second fundamental objective of this chapter is to enable markets - the primary housing delivery mechanism - to perform their function with efficiency. |
Второй основной задачей данной главы является создание необходимых возможностей для эффективного функционирования рынков, являющихся важнейшим механизмом обеспечения жильем. |
Finally, the European Union has launched a new project, costing more than 13 million Ecus, for housing improvements. |
Наконец, Европейский союз начал новый проект, оценивающийся более чем в 13 миллионов экю, на цели улучшения обеспечения жильем. |
Many displaced groups are undernourished and access to health services, housing and education is limited and inadequate to meet needs. |
Многочисленные группы перемещенных лиц не обеспечиваются достаточным питанием, а их доступ к системе здравоохранения, обеспечения жильем и образованием, является ограниченным и недостаточным для удовлетворения существующих потребностей. |
The State had therefore focused on housing, health and education. |
Поэтому государство сосредоточило свои усилия на вопросах обеспечения жильем, здравоохранения и образования. |
This means that much more account can be taken of the situation of individual refugees in connection with their housing. |
Это позволяет значительно более эффективно контролировать положение в области обеспечения жильем отдельных беженцев. |
As at 30 June 1998, more than 40,000 elderly persons had benefited from the various housing priority schemes. |
По состоянию на 30 июня 1998 года, более 40000 престарелых получили помощь в рамках различных программ приоритетного обеспечения жильем. |
Social policy is kept in line with policies in the fields of education, health, care of the elderly and housing. |
Социальная политика согласовывается с политикой в области образования, здравоохранения, ухода за престарелыми и обеспечения жильем. |
Begin the permanent housing programme (HABITAT) by 31 May at the latest. |
Начало осуществления постоянной программы обеспечения жильем (Хабитат) - не позднее 31 мая. |
Nova Scotia recognizes that visible minorities and aboriginal peoples may face systematic barriers in the education system, employment and housing. |
Новая Шотландия признает, что различимые меньшинства и коренное население могут сталкиваться с системными препятствиями в сферах образования, занятости и обеспечения жильем. |
Under the strategy implemented, social benefits had been strengthened and education, health, housing and access to justice promoted. |
В рамках осуществляемой стратегии произошло улучшение оказания социальных услуг в сфере образования, здравоохранения, обеспечения жильем и доступа к средствам правовой защиты. |
There is no national programme on nutrition and housing issues in the Republic of Montenegro. |
В Республике Черногории не существует национальной программы в области питания и обеспечения жильем. |
Detailed information concerning groups in society which are disadvantaged in terms of housing. |
Подробная информация о слоях общества, находящихся в неблагоприятном положении в плане обеспечения жильем. |
We have programs providing housing for vets who are homeless... all kinds of outreach. |
У нас есть программы обеспечения жильем бездомных ветеранов, мы делаем все, что можем. |
UNESCO is completing work on creating socio-psychological rehabilitation centres in the affected areas and housing projects for those displaced by radioactive contamination. |
ЮНЕСКО завершает работу над созданием центров социально-психологической реабилитации в пострадавших районах, а также реализацию проектов обеспечения жильем лиц, вынужденных покинуть загрязненные радиацией районы. |
The majority of countries highlight rapid urbanization and the spread of urban poverty as the fundamental causes of poor housing conditions. |
В качестве основополагающих причин неудовлетворительного положения в области обеспечения жильем большинство стран называют быструю урбанизацию и распространение городской нищеты. |
In Canada, it is not feasible to measure housing need on the basis of waiting lists. |
В Канаде не представляется возможным оценить потребности в области обеспечения жильем на основании списков очередников. |
The programme currently has State funding to provide housing for 12,000 families. |
В настоящее время Программа располагает государственными средствами для обеспечения жильем 12000 семей. |