Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Housing - Обеспечения жильем"

Примеры: Housing - Обеспечения жильем
Access to housing, including social housing schemes, and protection against exploitation in respect of rents; обеспечения жильем, в том числе жильем, предоставляемым по программам социального обеспечения, и защиты от эксплуатации через арендную плату за жилье;
The Government has made efforts to provide housing and land to civil servants within the State budget availability and has pursued a proper policy and adopted appropriate laws and regulations concerning the settlement and housing provision. Правительство приложило усилия по обеспечению гражданских служащих жильем и землей в рамках имеющегося государственного бюджета, проводит соответствующую политику и принимает соответствующие законы и подзаконные акты, касающиеся расселения и обеспечения жильем.
While the report does not address land tenure other than as prerequisite for housing, it must be noted that issues pertaining to land - whether for housing or agriculture - are intimately linked. Хотя в докладе вопросы, связанные с правом владения или пользования земельной собственностью, рассматриваются исключительно с точки зрения обеспечения жильем, следует отметить, что земельные вопросы, будь то в сфере жилья или сельского хозяйства, тесно взаимосвязаны.
The National Housing Development Authority has launched the hundred houses per electorate programme in 1995 to provide housing facilities with land on a settlement basis to low-income and lower-middle income families in the context of integrated housing development. В 1995 году национальный орган по развитию жилищного строительства приступил к реализации программы "Сто домов для каждого избирательного округа" в целях обеспечения жильем и земельными участками семей с низкими доходами и уровнем доходов ниже среднего.
As the number of housing options for seniors increased, some projects no longer reflected the modest nature of seniors' housing originally intended for exemption from school taxes under The Elderly and Infirm Persons' Housing Act. Поскольку количество вариантов обеспечения жильем пожилых увеличилось, некоторые проекты перестали соответствовать скромному уровню жилья, которое первоначально в соответствии с Законом об обеспечении жильем престарелых и инвалидов предполагалось освобождать от уплаты налога.
Its main objective is to achieve substantial improvement of the situation of the Roma in the areas of education, housing, health, and employment. Ее основная задача - добиться значительного улучшения положения цыган в сферах образования, обеспечения жильем, здравоохранения и занятости.
UNHCR has assessed that the lack of adequate funds for housing and/or land allocation remains among the major obstacles to voluntary returns. По оценке УВКБ отсутствие надлежащих средств для обеспечения жильем и/или выделения земельных участков является главным препятствием на пути к добровольному возвращению беженцев.
Benefits and pensions had been increased and assisted housing had been provided for young people, among other measures. Были увеличены пособия и пенсии, и наряду с другими мерами была принята программа обеспечения жильем молодежи.
Implementation of the Action Plan for Roma in housing, employment, health care Выполнение Плана действий по поддержке рома в сферах обеспечения жильем, трудоустройства и медицинского обслуживания
Their rights are being accommodated by the relevant local authorities who are also responsible for addressing any concerns regarding housing, education and other issues. За реализацией их прав следят соответствующие местные администрации, которые отвечают за устранение возможных трудностей в области обеспечения жильем, образования и в других областях.
We are sponsoring a continuing series of regional ministerial meetings on housing, land and urban development in Latin America, Africa and Asia. Мы организуем постоянную серию региональных совещаний министров по проблемам обеспечения жильем, освоения земель и развития городов в Латинской Америке, Африке и Азии.
The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic. Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными.
Regular reports of progress made in delivering the action plan will be published on the Office of the Deputy Prime Minister's housing web site. Регулярные отчеты о ходе осуществления плана действий будут публиковаться на веб-сайте канцелярии заместителя премьер-министра, посвященном вопросам обеспечения жильем.
Among several recommendations to States, the United Nations and civil society actors, the Special Rapporteur calls for the implementation of innovative government housing policies and programmes. В числе других рекомендаций, адресованных государствам Организации Объединенных Наций и организациям гражданского общества, Специальный докладчик призывает к реализации на государственном уровне новаторских подходов и программ обеспечения жильем.
The market-oriented reform of social entitlements had been completed and new reforms had been planned in the areas of health, education and housing. Завершена реформа системы социальных льгот с учетом требований рынка, а также запланированы новые реформы в области здравоохранения, образования и обеспечения жильем.
Although progress had been achieved in the field of repatriation, Croatia had not fully implemented the agreed measures on housing, property repossession and reconstruction. Хотя в вопросе репатриации и удалось достичь успеха, Хорватия не полностью выполнила согласованные мероприятия в части обеспечения жильем, возврата собственности и восстановления.
In the form of services (registration with housing and employment programmes) В виде услуг (охват программами обеспечения жильем и занятостью)
We believe that financial and other forms of help will be needed in the areas of human-resource development, employment, health and housing. Мы считаем, что финансовая и другие виды помощи будут необходимы в области развития людских ресурсов, занятости, здравоохранения и обеспечения жильем.
Establishing indicators for food, education, health, housing and other basic needs; разработка показателей продовольственного снабжения, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и удовлетворения других основных потребностей;
A 2010 peer review report () found Finland to be one of the leading countries in adopting programmes to secure housing for the homeless. Согласно выводам доклада 2010 года о коллегиальном обзоре (), Финляндия входит в число лидирующих стран реализации программ обеспечения жильем бездомных.
As a result, policy measures taken by the municipal council to secure housing for low-income citizens clearly does not fall within the scope of the Convention. Таким образом, предпринятые муниципальным советом стратегические меры с целью обеспечения жильем малоимущих граждан однозначно не подпадают под сферу применения Конвенции.
Many of the amputees and wounded are accommodated in camps set up by the Norwegian Refugee Council under a housing and resettlement project for amputees and wounded. Многие инвалиды и раненые располагаются в лагерях, созданных Норвежским советом по делам беженцев в рамках проекта обеспечения жильем и переселения инвалидов и раненых.
One of the measures under Walloon housing regulations targets immigrants, in this case asylum-seekers, and concerns removal and rent allowances. Одна из мер, предусмотренных законодательством Валлонии в области обеспечения жильем, касается иммигрантов, в частности искателей убежища.
Funds and construction materials should be made available to provide housing to all those whose homes have been destroyed in the course of the armed conflict. Необходимо предоставить денежные средства и строительные материалы для обеспечения жильем всех тех, чьи дома были уничтожены в ходе вооруженного конфликта.
Questions of housing, provision of material and financial aid, and employment of returnees are dealt with at the regional governmental level with funding from local budgets. Вопросы обеспечения жильем, оказания материальной и финансовой помощи, трудоустройства прибывших решаются на уровне областных госадминистраций за счет местных бюджетов.