As other housing programs and funding options became available, the grant program under the Act was discontinued. |
Когда появились другие программы обеспечения жильем и другие источники финансирования, программа, действовавшая в соответствии с этим законом, была свернута. |
The community housing policy has resulted in the creation of new programs. |
Результатом общинной политики в области обеспечения жильем стало создание новых программ. |
The majority of the housing programs are cost-shared with the Government of Canada. |
Затраты по программам обеспечения жильем производятся совместно с правительством Канады. |
Promotion of informal credit services for housing |
предоставление услуг по неформальному кредитованию для целей обеспечения жильем. |
In Malaysia, housing programmes are undertaken by both the public and private sectors. |
В Малайзии программы обеспечения жильем осуществляются силами как государственного, так и частного секторов. |
Accordingly, the inhabitants of all districts can take advantage of public health, housing and social service projects. |
Соответственно, население во всех районах может воспользоваться преимуществами проектов в области государственного здравоохранения, обеспечения жильем и оказания социальных услуг. |
At the end of communist epoch, Albania had one of the lowest housing levels in Europe. |
По окончании эпохи коммунистического правления в Албании был один из самых низких в Европе уровень обеспечения жильем. |
Lithuania is not a recipient of international assistance for housing and human settlements. |
Литва не является получателем международной помощи в сфере обеспечения жильем и развития людских поселений. |
By establishing special housing schemes and targeted social initiatives, the Government seeks to guarantee accommodation for the 5,000 homeless people in Denmark. |
Путем создания специальных систем обеспечения жильем и принятия целевых социальных инициатив правительство намерено гарантировать предоставление жилья 5000 бездомных в Дании. |
PROVEA-CONVITE-ACSOL said that public policies on housing were poorly planned and unsustainable. |
ПРОВЕА-КОНВИТЕ-АКСОЛ отметили непланомерный и неустойчивый характер государственной политики в области обеспечения жильем. |
It commended Nepal's efforts in poverty alleviation, health, education, and housing. |
Он положительно оценил предпринимаемые Непалом усилия по сокращению масштабов бедности, а также в сфере охраны здоровья, образования и обеспечения жильем. |
In addition to housing, refugees are entitled to receive financial assistance. |
Кроме обеспечения жильем, беженцы имеют право на получение денежной помощи. |
Once the people's living conditions have been improved, the problem of housing can be resolved gradually. |
Как только улучшатся условия жизни народа, можно будет постепенно решать проблему обеспечения жильем. |
Land is critical to the delivery of housing, infrastructure and services on a large scale. |
Земля имеет решающее значение для обеспечения жильем, создания инфраструктуры и оказания услуг в крупных масштабах. |
Financial measures taken by the State in terms of housing account for approximately 0.6 per cent of the national budget. |
На финансовые меры, принимаемые государством в сфере обеспечения жильем, приходится примерно 0,6% национального бюджета. |
The projects relate to education, employment, housing, agriculture, health, gender-based violence and natural disaster risk reduction. |
Эти проекты касаются образования, трудоустройства, обеспечения жильем, сельского хозяйства, здравоохранения, гендерного насилия и снижения опасности природных бедствий. |
Chemistry is also instrumental in meeting human needs, including food and clothing, housing, transport and communications. |
Кроме того, химия является инструментом удовлетворения потребностей человека, в том числе в сфере продовольствия и одежды, обеспечения жильем, транспорта и коммуникаций. |
That creates pressure on urban areas, particularly in basic services like health, education, drinking water and housing. |
Это оказывает давление на городские районы, в особенности в плане оказания таких основных услуг, как услуги в области здравоохранения, образования, снабжения питьевой водой и обеспечения жильем. |
In short, the broad housing and shelter policy aims to promote equity, access and affordability. |
Короче говоря, всеобъемлющая программа обеспечения жильем и кровом направлена на поощрение наличия и доступности жилья на условиях равенства. |
Cuba welcomed the priority placed by Grenada on improving the human rights situation of its citizens, including education, health and housing. |
Куба приветствовала приоритетное внимание, уделяемое Гренадой улучшению положения в области прав человека своих граждан, в том числе по линии образования, здравоохранения и обеспечения жильем. |
The Government had also launched a Roma integration framework plan for 2010 - 2020 focusing on education, health and housing. |
Правительство также подготовило рамочный план по интеграции рома (2010 - 2020 годы) с уделением особого внимания вопросам образования, здравоохранения и обеспечения жильем. |
These efforts include undertaking institutional reforms aimed at revising outdated legal frameworks and norms on urban planning and housing delivery. |
Эти усилия включают проведение институциональных реформ, направленных на пересмотр устаревшего законодательства и нормативных актов в области городского планирования и обеспечения жильем. |
Total reserve and fund balance for housing and office premises was $22.7 million. |
Общая сумма резерва и остатка средств, предназначенных для обеспечения жильем и служебных помещений, составила 22,7 млн. долл. США. |
Among the latter group there are also alarming gaps in health, nutrition, education and housing. |
Последние сталкиваются с серьезными проблемами в области медицинского обслуживания, питания, образования и обеспечения жильем. |
It acknowledged that its resources are limited in the conferment of benefits in education or housing to citizens. |
Камерун признает, что ему не хватает ресурсов для предоставления своим гражданам всех возможностей в областях образования и обеспечения жильем. |