Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Обеспечения жильем

Примеры в контексте "Housing - Обеспечения жильем"

Примеры: Housing - Обеспечения жильем
As for access to non-arable land, it was estimated that large numbers of properties were owned by women, thanks to social housing programmes. Что касается доступа к непахотным землям, то, по оценкам, большое число наделов принадлежит женщинам благодаря социальным программам обеспечения жильем.
On the basis of the mid-term evaluation of the Multiphase low-income housing programme, September 2005. По данным промежуточной оценки, проведенной в ходе Поэтапной программы обеспечения жильем малоимущих, сентябрь 2005 года.
In the view of his delegation, Governments bore primary responsibility for housing and urban development policy. По мнению его делегации, основная ответственность за разработку и осуществление политики в области обеспечения жильем и развития городов лежит на правительствах.
Faced with limited housing and employment possibilities, coupled with inflation, the living conditions are increasingly becoming difficult. Условия жизни становятся все более трудными из-за ограниченных возможностей обеспечения жильем и трудоустройства в сочетании с существующей инфляцией.
Marketized housing provision systems tend to be more sensitive to consumer preferences and choices. Рыночные системы обеспечения жильем, как правило, лучше реагируют на предпочтение и выбор потребителей.
Two representatives of our organization were speakers in the working group on training and housing schemes for disabled young persons and basic education. Два представителя нашей организации выступили в рабочей группе с докладами по теме: «Планы профессиональной подготовки и обеспечения жильем молодых людей-инвалидов и базовое образование».
The Committee is deeply concerned about the high level of discrimination against Roma people in the fields of employment, housing and education. Комитет испытывает глубокую обеспокоенность в связи с высокой степенью дискриминации народности рома в области занятости, обеспечения жильем и образования.
Civil society is active in social and economic sectors, including the housing field. Гражданское общество активно действует в социально-экономической сфере, в том числе и в сфере обеспечения жильем.
Specifically, they have very little access to public health, education, housing and communal infrastructure services . Конкретно их доступ к государственным услугам здравоохранения, образования, обеспечения жильем и к инфраструктуре общего пользования остается весьма неудовлетворительным .
Additionally, the decree regulates the rights and obligations of migrants in housing shelters. Кроме того, указ регулирует права и обязанности мигрантов в центрах обеспечения жильем.
From 1998 to 2000, achievements in the provision of mass housing were modest. В период 1998-2000 годов результаты массового обеспечения жильем были весьма скромными.
The current capacity for absorption is extremely limited, and should be expanded through improvement in security, housing and employment. Нынешние возможности по приему беженцев и перемещенных лиц являются крайне ограниченными, и их следует расширять за счет улучшения условий в плане безопасности, обеспечения жильем и трудоустройства.
The Programme is based on the Government's financial assistance to municipalities for the housing of refugees and the development of public infrastructure. Эта программа предусматривает оказание правительством финансовой помощи муниципалитетам с целью обеспечения жильем беженцев и развития общественной инфраструктуры.
Lastly, the existing supply of housing solutions could only partially cover the needs of the poorest households in the country. Кроме того, существующие варианты обеспечения жильем лишь частично удовлетворяют потребности самых бедных домашних хозяйств страны.
Since 2007, the Government's Homelessness Partnering Strategy focused on transitional and supportive housing. Реализуемая с 2007 года государственная Стратегия обеспечения жильем нуждающегося населения направлена на строительство временного и вспомогательного жилья.
It also made large investments to ensure housing for large sectors of the population by the end of the year 2000. Были также сделаны крупные инвестиции в целях обеспечения жильем значительных групп населения к концу 2000 года.
They have begun to find ways of housing themselves, of creating infrastructure that works for them. Они начали самостоятельно изыскивать возможности обеспечения жильем и создания инфраструктуры, которая его поддерживает.
Measure 2: Support for housing supply; Ь) мера 2: поддержка политики обеспечения жильем;
With reference to housing, Roma couples still met with difficulties in finding rented accommodation. В отношении обеспечения жильем необходимо отметить, что супружеские пары из числа рома все еще сталкиваются с трудностями в плане нахождения для себя съемного жилья.
The following Government sponsored schemes for housing and upgrading living conditions in urban and rural areas are in vogue in the country. Популярностью в стране пользуются следующие поддерживаемые правительством планы обеспечения жильем и улучшения жилищных условий в городах и сельской местности.
Indeed, there is no major investment in health, education, housing or public works. Каких-либо ощутимых изменений в области здравоохранения, образования, обеспечения жильем, сооружения гражданских объектов не наблюдается.
The legal framework for integration programmes had been strengthened, especially with regard to housing issues. Была укреплена правовая база программ интеграции беженцев, особенно в области обеспечения жильем.
This ensures that all persons have the money to purchase food, clothing and housing. Таким образом все лица имеют достаточные средства для приобретения продуктов питания, одежды и обеспечения жильем.
Finding housing for the victims of natural disasters and conflicts has become especially difficult. Особенно осложнились вопросы обеспечения жильем для пострадавших в результате стихийных бедствий и конфликтов.
Moreover, the Russian Federation planned to introduce market mechanisms in the areas of education, housing and health. Кроме того, Российская Федерация намеревается в будущем ввести рыночные механизмы в область образования, обеспечения жильем и здравоохранения.