| The most recent was carried out in 2009/2010 which was comprehensive enough to include even the housing situation. | Самый последний обзор, проведенный в 2009/2010 году, был достаточно всесторонним и даже включал вопрос о положении в области обеспечения жильем. |
| In terms of land and shelter, it recognizes equal right to access land and housing. | Что касается землепользования и обеспечения жильем, то в ней признается равное право на доступ к земле и жилью. |
| C. Resolution 23/3: Support for pro-poor housing | С. Резолюция 23/3: Оказание поддержки в целях обеспечения жильем малоимущего населения |
| Analogous monitoring is being developed with regard to housing. | В настоящее время готовится аналогичный мониторинг по проблемам обеспечения жильем. |
| The State implements and formulates social housing programmes such as: | В стране выработаны и реализуются социально значимые программы обеспечения жильем, в частности: |
| Studies in the area of housing were the most numerous. | Большая часть исследований касалась сферы обеспечения жильем. |
| Providing Internally Displaced Persons (IDPs) with durable housing solutions remains a high priority. | Решение проблемы обеспечения жильем внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) на долгосрочной основе остается одним из главных приоритетов. |
| Loan and subsidy programmes for guaranteeing housing to the indigenous peoples. | Программы предоставления кредитов и субсидий для обеспечения жильем населения из числа коренных народов. |
| A number of measures are being taken to provide housing to low-income families. | Предпринимается ряд мер с целью обеспечения жильем семей с низким уровнем дохода. |
| As noted above, the housing problems of the Roma have been escalating. | Как было отмечено выше, наблюдается обострение проблем в области обеспечения жильем представителей общины рома. |
| Benefits rural women in the area of housing. | Предусматриваются льготы для сельских женщин в вопросах обеспечения жильем. |
| While the Government took responsibility for defining norms, developing strategies and allocating subsidies, the most pressing housing problems were settled at the local level. | В то время как правительство отвечает за установление норм, разработку стратегий и предоставление субсидий, то наиболее неотложные вопросы в области обеспечения жильем рассматриваются на местном уровне. |
| India sought to achieve the target of housing for all by 2007. | Индия предпринимает попытки достичь цели обеспечения жильем всего населения к 2007 году. |
| Housing subsidies, economic housing and social housing are still the three main public housing programmes. | Тремя основными государственными программами в области обеспечения жильем по-прежнему являются программы предоставления жилищных субсидий, экономичного жилья и социального жилья. |
| The housing initiatives should assess housing needs and shortfalls in housing provision, set clear targets for housing output and develop plans for new housing projects. | Инициативы в жилищной сфере должны включать оценку жилищных потребностей и слабых мест в части обеспечения жильем, определять четкие целевые показатели по поставке жилья на рынок и обеспечивать разработку планов нового жилищного строительства. |
| A housing cooperative is a legal association formed for the purpose of providing housing to its members on a continuing basis. | Жилищный кооператив является юридическим объединением, созданным с целью обеспечения жильем своих членов на постоянной основе. |
| Montenegro's national housing programme envisages securing the funds to resolve the housing issue for 6,063 people. | Разработанной в Черногории национальной программой обеспечения жильем предусматривается выделение средств на решение жилищного вопроса 6063 человек. |
| The process of constructing permanent housing must be expedited to meet the goal of housing everyone by mid-2007. | Процесс строительства постоянного жилья должен быть ускорен, с тем чтобы достичь цели обеспечения жильем каждого человека к середине 2007 года. |
| Soft housing loans are offered to provide affordable housing for the poor in Malaysia. | Для обеспечения жильем бедных групп населения в Малайзии предоставляются льготные жилищные кредиты. |
| Adequate housing refers not only to sufficient housing options, but also to secure ones. | Это право касается не только наличия достаточных возможностей обеспечения жильем, но и его безопасности. |
| With respect to housing, the Government agreed that access to proper housing was a basic human right. | В вопросе обеспечения жильем правительство исходит из того, что доступ к достаточному жилищу является одним из основных прав человека. |
| Defenders working on the right to adequate housing also advocate for non-discrimination against minorities in securing housing. | Правозащитники, занимающиеся правом на достаточное жилище, также выступают за недискриминацию меньшинств в области обеспечения жильем. |
| The Housing Authority and the Public Rental Board are the two government housing institutions that play pivotal roles in the provision of low-income housing. | Жилищное управление и Государственный арендный совет являются двумя правительственными учреждениями, ведающими вопросами жилья, которые играют центральную роль в деле обеспечения жильем малоимущих. |
| Other projects, such as rural housing combining shelter with agricultural land, have expanded the options for housing solutions. | Другие проекты, например предоставление жилья в сельской местности с наделом земли для земледелия, увеличили число вариантов решения вопроса обеспечения жильем. |
| In recent years, some Governments have looked towards non-profit organizations to provide housing for the poor and to limit Government involvement in the housing sector. | В последние годы некоторые правительства полагались на некоммерческие организации для обеспечения жильем малоимущих и ограничения участия государства в деятельности жилищного сектора. |