These expenses included travel related expenses, furniture for the employees' apartments and housing rental in Kuwait City. |
Эти расходы включали в себя командировочные, расходы на мебель для квартир работников и аренду жилых помещений в Эль-Кувейте. |
Through the destruction of housing, public and private buildings and infrastructure, it set back that nation's development by 20 years. |
В результате разрушения жилых домов, общественных и частных зданий, а также инфраструктуры эта страна оказалась отброшенной в своем развитии на 20 лет назад. |
Last year this effort resulted in stopping the decrease in housing construction and in doubling the number of completed dwellings compared to that of 1995. |
Благодаря этим усилиям в прошлом году удалось остановить сокращение объемов жилищного строительства и удвоить число вводимых в эксплуатацию жилых зданий по сравнению с 1995 годом. |
Public housing - placement in publicly-owned buildings with a subsidized rent |
Государственные жилища расселение в государственных жилых домах с субсидируемой квартирной платой |
(e) Number of persons with different types of housing tenure |
е) Лица, проживающие в жилых помещениях различных видов собственности |
Under the Social Services Act, municipal councils are responsible for providing care and assistance in ordinary homes as well as special needs housing. |
В соответствии с Законом о социальных услугах муниципальные советы отвечают за предоставление услуг по уходу и оказание помощи в жилых единицах обычного типа, а также относящиеся к специальному жилищному фонду. |
The capital assets fund was created for the acquisition of office premises and staff housing by the Executive Board through its decision 1990/26 of 26 January 1990. |
Фонд капитальных активов был создан Исполнительным советом решением 1990/26 от 26 января 1990 года для приобретения служебных и жилых помещений для персонала. |
Several homes in the north have also been converted into offices, shops and restaurants, further compounding the prevailing pressures on housing and shelter. |
Несколько жилых зданий, расположенных в северной части, были также переоборудованы в офисы, магазины и рестораны, что еще больше осложнило жилищную проблему. |
The Government has set up an inter-ministerial committee on urban affairs to assess problems in public housing areas and has allocated funds to implement preventive maintenance in residential areas. |
Правительство учредило Межминистерский комитет по вопросам городского развития для оценки проблем в государственном жилищном хозяйстве и выделило фонды на осуществление профилактического ремонта жилых районов. |
The national shortfall in housing as of 1995 was 4.6 million units (paragraph 295 of the report). |
В 1995 году дефицит жилья по стране составлял 4,6 млн. жилых единиц (пункт 295 доклада). |
Changes in the total floor area per housing |
Изменение общей площади жилых помещений в зависимости от типа |
UN-Habitat began two pilot projects that provided low-cost credit facilities to low-income households for housing upgrading and for helping poor urban female entrepreneurs. |
ООН-Хабитат в настоящее время приступил к осуществлению двух экспериментальных проектов, в рамках которых семьям с низким уровнем дохода предоставляются льготные кредиты для ремонта жилых помещений и оказывается помощь бедным городским женщинам-предпринимателям. |
Since 1992, the stock of rental housing in Alberta's high-growth areas has decreased by 7.6 percent, or 11,855 units largely due to condominium conversions. |
С 1992 года фонд сдаваемого в наем жилья в районах Альберты с высокими темпами экономического роста сократился на 7,6%, или на 11855 жилых единиц, в основном за счет заселения кондоминиумов. |
Planning for residential neighbourhoods is also gradually coming to pay attention to distilling the special features of traditional housing layout and the essence of architecture from abroad. |
В ходе планирования жилых объектов все большее внимание постепенно начинает уделяться также внедрению специфических особенностей традиционной планировки жилья и основных элементов зарубежной архитектуры. |
CMAI is the local authority responsible for the development and promotion of environmental planning and health in housing and human settlements and town planning. |
ИГМВ является местным органом власти, отвечающим за развитие и осуществление экологического планирования и охрану здоровья в жилых домах и населенных пунктах, а также за городское планирование. |
It is important that affordable housing initiatives go beyond the provision of just more homes towards the provision of better residential areas for those homes. |
Важно, чтобы инициативы в области доступного жилья не ограничивались простым увеличением числа предлагаемых жилищ и включали создание в жилых районах более благоприятных условий жизни. |
Wasteful use of energy and water in housing; |
неэкономный расход энергии и воды в жилых домах; |
One of the most seriously affected sectors, apart from agriculture, was housing, with 530758 homes destroyed or damaged. |
Одной из областей, наиболее пострадавших помимо сельского хозяйства, является область жилья, где было разрушено 530758 жилых зданий и помещений. |
It had also developed a national housing strategy for the period 2008 to 2011, which should see the construction of 200,000 dwellings. |
Кроме того правительство создало отраслевую инспекцию для осуществления контроля, а также разработало национальную жилищную стратегию на период с 2008 по 2011 год, которая предусматривает строительство 200000 жилых помещений. |
The poor management of multi-family buildings in many UNECE countries is related to an ineffective use of housing assets and the inappropriate attitude of households towards their property. |
Ненадлежащее обслуживание многоквартирных жилых зданий во многих странах ЕЭК ООН связано с неэффективным использованием активов домовладений и неправильным отношением жильцов к принадлежащему им имуществу. |
In the early 1980s, the agency drew up a Programme for Social and Urban Neighbourhood Development to "rehabilitate" housing estates in 23 neighbourhoods. |
Эта комиссия разработала в начале 1980-х годов "Программу социального развития кварталов" для реконструкции крупных жилых комплексов в 23 кварталах. |
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. |
Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений. |
The building of public libraries in housing complexes and increasing the number of computer centres in rural and urban areas; |
строительство публичных библиотек в жилых массивах и увеличение числа компьютерных центров в городских и сельских районах; |
The long-term receivable of $169,000 outstanding at the end of 2009 as shown in schedule 6.2, resulting from the sale of housing apartments in Cape Verde was fully settled in 2011. |
Непогашенная по состоянию на конец 2009 года долгосрочная дебиторская задолженность в размере 169000 долл. США, показанная в таблице 6.2 и образовавшаяся в результате продажи жилых квартир в Кабо-Верде, была полностью покрыта в 2011 году. |
Loans to governments are loans given to national governments to construct office or housing premises for use by UNDP and United Nations entities. |
Займы правительствам представляют собой займы, предоставленные национальным правительствам для строительства служебных или жилых помещений для ПРООН и структур Организации Объединенных Наций. |