Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
These expenses included travel related expenses, furniture for the employees' apartments and housing rental in Kuwait City. Эти расходы включали в себя командировочные, расходы на мебель для квартир работников и аренду жилых помещений в Эль-Кувейте.
Through the destruction of housing, public and private buildings and infrastructure, it set back that nation's development by 20 years. В результате разрушения жилых домов, общественных и частных зданий, а также инфраструктуры эта страна оказалась отброшенной в своем развитии на 20 лет назад.
Last year this effort resulted in stopping the decrease in housing construction and in doubling the number of completed dwellings compared to that of 1995. Благодаря этим усилиям в прошлом году удалось остановить сокращение объемов жилищного строительства и удвоить число вводимых в эксплуатацию жилых зданий по сравнению с 1995 годом.
Public housing - placement in publicly-owned buildings with a subsidized rent Государственные жилища расселение в государственных жилых домах с субсидируемой квартирной платой
(e) Number of persons with different types of housing tenure е) Лица, проживающие в жилых помещениях различных видов собственности
Under the Social Services Act, municipal councils are responsible for providing care and assistance in ordinary homes as well as special needs housing. В соответствии с Законом о социальных услугах муниципальные советы отвечают за предоставление услуг по уходу и оказание помощи в жилых единицах обычного типа, а также относящиеся к специальному жилищному фонду.
The capital assets fund was created for the acquisition of office premises and staff housing by the Executive Board through its decision 1990/26 of 26 January 1990. Фонд капитальных активов был создан Исполнительным советом решением 1990/26 от 26 января 1990 года для приобретения служебных и жилых помещений для персонала.
Several homes in the north have also been converted into offices, shops and restaurants, further compounding the prevailing pressures on housing and shelter. Несколько жилых зданий, расположенных в северной части, были также переоборудованы в офисы, магазины и рестораны, что еще больше осложнило жилищную проблему.
The Government has set up an inter-ministerial committee on urban affairs to assess problems in public housing areas and has allocated funds to implement preventive maintenance in residential areas. Правительство учредило Межминистерский комитет по вопросам городского развития для оценки проблем в государственном жилищном хозяйстве и выделило фонды на осуществление профилактического ремонта жилых районов.
The national shortfall in housing as of 1995 was 4.6 million units (paragraph 295 of the report). В 1995 году дефицит жилья по стране составлял 4,6 млн. жилых единиц (пункт 295 доклада).
Changes in the total floor area per housing Изменение общей площади жилых помещений в зависимости от типа
UN-Habitat began two pilot projects that provided low-cost credit facilities to low-income households for housing upgrading and for helping poor urban female entrepreneurs. ООН-Хабитат в настоящее время приступил к осуществлению двух экспериментальных проектов, в рамках которых семьям с низким уровнем дохода предоставляются льготные кредиты для ремонта жилых помещений и оказывается помощь бедным городским женщинам-предпринимателям.
Since 1992, the stock of rental housing in Alberta's high-growth areas has decreased by 7.6 percent, or 11,855 units largely due to condominium conversions. С 1992 года фонд сдаваемого в наем жилья в районах Альберты с высокими темпами экономического роста сократился на 7,6%, или на 11855 жилых единиц, в основном за счет заселения кондоминиумов.
Planning for residential neighbourhoods is also gradually coming to pay attention to distilling the special features of traditional housing layout and the essence of architecture from abroad. В ходе планирования жилых объектов все большее внимание постепенно начинает уделяться также внедрению специфических особенностей традиционной планировки жилья и основных элементов зарубежной архитектуры.
CMAI is the local authority responsible for the development and promotion of environmental planning and health in housing and human settlements and town planning. ИГМВ является местным органом власти, отвечающим за развитие и осуществление экологического планирования и охрану здоровья в жилых домах и населенных пунктах, а также за городское планирование.
It is important that affordable housing initiatives go beyond the provision of just more homes towards the provision of better residential areas for those homes. Важно, чтобы инициативы в области доступного жилья не ограничивались простым увеличением числа предлагаемых жилищ и включали создание в жилых районах более благоприятных условий жизни.
Wasteful use of energy and water in housing; неэкономный расход энергии и воды в жилых домах;
One of the most seriously affected sectors, apart from agriculture, was housing, with 530758 homes destroyed or damaged. Одной из областей, наиболее пострадавших помимо сельского хозяйства, является область жилья, где было разрушено 530758 жилых зданий и помещений.
It had also developed a national housing strategy for the period 2008 to 2011, which should see the construction of 200,000 dwellings. Кроме того правительство создало отраслевую инспекцию для осуществления контроля, а также разработало национальную жилищную стратегию на период с 2008 по 2011 год, которая предусматривает строительство 200000 жилых помещений.
The poor management of multi-family buildings in many UNECE countries is related to an ineffective use of housing assets and the inappropriate attitude of households towards their property. Ненадлежащее обслуживание многоквартирных жилых зданий во многих странах ЕЭК ООН связано с неэффективным использованием активов домовладений и неправильным отношением жильцов к принадлежащему им имуществу.
In the early 1980s, the agency drew up a Programme for Social and Urban Neighbourhood Development to "rehabilitate" housing estates in 23 neighbourhoods. Эта комиссия разработала в начале 1980-х годов "Программу социального развития кварталов" для реконструкции крупных жилых комплексов в 23 кварталах.
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений.
The building of public libraries in housing complexes and increasing the number of computer centres in rural and urban areas; строительство публичных библиотек в жилых массивах и увеличение числа компьютерных центров в городских и сельских районах;
The long-term receivable of $169,000 outstanding at the end of 2009 as shown in schedule 6.2, resulting from the sale of housing apartments in Cape Verde was fully settled in 2011. Непогашенная по состоянию на конец 2009 года долгосрочная дебиторская задолженность в размере 169000 долл. США, показанная в таблице 6.2 и образовавшаяся в результате продажи жилых квартир в Кабо-Верде, была полностью покрыта в 2011 году.
Loans to governments are loans given to national governments to construct office or housing premises for use by UNDP and United Nations entities. Займы правительствам представляют собой займы, предоставленные национальным правительствам для строительства служебных или жилых помещений для ПРООН и структур Организации Объединенных Наций.