Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
The Rural & Native housing program provided 913 units with expenditures of $3.1 million. В рамках жилищной программы для сельских и коренных жителей было создано 913 жилых единиц, на что было израсходовано 3,1 млн. долларов.
The Victorian Government amended the Residential Tenancies Act 1997 to increase protection for rental housing tenants. Правительство Виктории внесло поправки в Закон 1997 года об аренде жилых помещений, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту съемщиков жилья.
For present purposes, the Mission will recall a few of the incidents relating to the destruction of housing. Для целей настоящего доклада Миссия напомнит о нескольких инцидентах, связанных с разрушением жилых домов.
Two further cases investigated by the Mission also exemplify the deliberate demolition of residential housing. Еще два случая, расследованных Миссией, также являются примерами намеренного разрушения жилых домов.
The testimonies of the soldiers appear to distinguish between three phases in or types of destruction of residential housing. Как представляется, на основании свидетельских показаний солдат можно выделить три этапа или вида разрушений жилых домов.
The third phase of destruction of housing was no longer tied to the "operational necessities" of the ongoing military operations. На третьем этапе разрушение жилых домов уже не объяснялось "оперативной необходимостью", обусловленной текущими военными операциями.
The refugee population was concentrated in the north and the destruction of residential housing appeared to have particularly affected them. На севере находилось значительное число беженцев, которые, как представляется, особенно сильно пострадали от разрушения жилых домов.
The widespread destruction of residential housing, water wells and pipe networks cannot be seen as an inevitable or necessary incidence of military hostilities. Широкомасштабное разрушение жилых домов, водозаборных скважин и водопроводов нельзя рассматривать как неизбежное или необходимое следствие военных действий.
The London bid also included a commitment to devote 50 per cent of new dwellings to social housing. Лондонская заявка также включала обязательство отвести 50% новых жилых помещений под социальное жилье.
The Act lists the functions of the Housing Authority which relate to the development and administration of housing estates and other residential and commercial accommodation. В Законе перечислены функции Жилищного управления, которые связаны с развитием жилых микрорайонов и другой жилой и коммерческой площади.
The Regulation on the Standards for Housing Construction (enacted on 15 January 1991) defines standards for housing construction, in particular collective housing. Положения о нормах, применимых в области жилищного строительства (принятые 15 января 1991 года), содержат нормы, касающиеся строительства жилья, в частности многоквартирных жилых домов.
(e) Promote housing policies integrating sustainable approaches for energy efficiency in housing and human settlements while respecting the environment and using innovative techniques and materials. ё) содействовать осуществлению жилищной политики, предусматривающей интеграцию устойчивых подходов к обеспечению энергоэффективности в жилых объектах и населенных пунктах, не нанося при этом ущерба окружающей среде и используя инновационные методы и материалы.
The Government of Nigeria has shown commitment to improving access to affordable housing through legal and policy frameworks including mortgage financing, and recapitalization of the Federal Mortgage Bank of Nigeria, and through Public Private Partnership (PPP) housing estate schemes. Правительство Нигерии демонстрирует стремление улучшить доступ к дешевому жилью, опираясь на законодательные и стратегические механизмы, такие как финансирование ипотеки и рекапитализация Федерального ипотечного банка Нигерии, а также путем реализации планов строительства жилых комплексов в рамках государственно-частного партнерства (ГЧП).
The Special Rapporteurs on Cambodia and on adequate housing sent a joint letter to the Government following the alleged forced evictions and housing demolitions in Phnom Penh in 2011. Специальный докладчик по Камбодже и Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направили правительству совместное письмо после предположительно имевших место принудительных выселений и сноса жилых зданий в Пномпене в 2011 году.
It is in the process of developing a housing strategy in which priority is given to the provision of housing to those in need and to the management and maintenance of the multi-unit stock. В настоящее время оно разрабатывает жилищную стратегию, в которой приоритетное внимание уделяется предоставлению жилья нуждающимся, а также эксплуатации и обслуживанию жилых многоквартирных зданий.
The high cost of current basic services at the new low-income housing areas is also an important concern. Высокая стоимость основных услуг в новых жилых кварталах для малообеспеченных категорий населения также является важным поводом для озабоченности.
Poor energy efficiency and excessive carbon dioxide emissions from housing. низкая энергоэффективность и избыточные выбросы двуокиси углерода в жилых районах;
Lastly, housing needs assessments must take into account not only the quantity and quality of houses built, but also the whole urban infrastructure. Наконец, в ходе оценки жилищных потребностей необходимо учитывать не только количество и качество построенных жилых домов, но и всю городскую инфраструктуру.
This percentage has improved in relative terms but, despite the Government's efforts, still no more than 50 per cent of the population has permanent housing. Этот показатель несколько вырос, но, несмотря на усилия правительства в указанной области, доля кирпичных жилых домов не достигает 50%.
The Association of Finnish Municipalities has drawn attention to the housing of immigrants and to the development of residential areas in its policy papers of December 2010. Ассоциация финских муниципалитетов в своем программном документе от декабря 2010 года обратила внимание на обеспечение жильем иммигрантов и развитие жилых районов.
A smaller part relates to housing co-operatives founded by tenants for the purpose of purchase of the relevant residential building from the municipality in the privatisation process. Их небольшая часть - жилищные кооперативы, сформированные жильцами для целей выкупа соответствующих жилых зданий у муниципалитетов в ходе приватизации.
new, more objective methods of assessing need and allocating housing; and новых, более объективных методов оценки потребностей и распределения жилых помещений; и
The supply of subsidized public or social housing has been reduced in favour of the production of middle and high-income developments. Предоставление субсидируемого государственного или социального жилья сократилось в пользу строительства жилых объектов для людей со средним и высоким уровнем дохода.
Renting a plot, dwelling or room from a private or public owner provides access to housing for many urban poor households. Сдача в аренду участка земли, жилых помещений или комнаты частным или государственным собственником открывает доступ к жилью для многих бедных городских домохозяйств.
Six authors are in immigration residential housing, two are in immigration transit accommodation and one is in an immigration detention centre. В жилых комплексах для иммигрантов проживают шесть авторов, двое - в транзитных иммиграционных пунктах, и один человек - в иммиграционном приемнике.