Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
(a) Construction of Housing Estates by the State а) строительство жилых микрорайонов государством;
The CES Recommendations (concepts) and core topics Housing Arrangements and Type of Living Quarters should take into account these considerations. Эти соображения следует учесть при подготовке Рекомендаций КЕС (концепции) и определении основных признаков жилищных условий и типов жилых помещений.
Housing is being torn down to make room for more attractive buildings. Отдельные дома сносятся, для того чтобы освободить место для строительства новых, более привлекательных жилых комплексов.
Included in this figure are some 200 units of Housing Association rental units. Соответствующая цифра включает примерно 200 жилых единиц из жилого арендного фонда Жилищной ассоциации.
The outcome of the Two Million Unit Housing Construction Plan was successful. План по строительству 2 млн. жилых единиц был успешно осуществлен.
This subject is also regulated by the Residential Premises Privatization Act and the Housing Associations Act. Этот вопрос регулируется также Законом о приватизации жилых помещений и Законом об ассоциациях домостроителей.
Another instrument that provides affordable loans to support the construction of flats in residential buildings and family houses is the State Housing Development Fund. Другим инструментом предоставления доступных займов для поддержки строительства квартир в жилых домах и индивидуальных домах является Государственный фонд жилищного развития.
Housing accommodation has also become another overriding exigency with the mass destruction of viable living quarters in Port-au-Prince. Предоставление жилья также стало еще одной насущной потребностью из-за масштабного разрушения пригодных жилых помещений в Порт-о-Пренсе.
Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. Приоритетом деятельности стран-доноров должно стать обеспечение жилья, строительство специально отведенных жилых районов для возвращенцев и создание базовой инфраструктуры.
Article 10 of the Housing Code defines the types of living accommodation. В статье 10 ЖК Республики Узбекистан дается определение видов жилых помещений.
The Housing Allocation Act is designed to achieve a balanced and equitable distribution of scarce residential accommodation. Закон о распределении жилой площади направлен на обеспечение сбалансированного и справедливого распределения ограниченного количества жилых помещений.
The Saving Energy Loans Program, which provides assistance in thermal-efficiency improvements in residential buildings, has been transferred to the Yukon Housing Corporation. Программа кредитов, нацеленная на экономию энергии, которая предусматривает оказание помощи в улучшении теплоизоляции в жилых зданиях, была передана в ведение Юконской жилищной корпорации.
In 2004, the Housing Register of Buildings and Dwellings was synchronized with the population register for the first time. В 2004 году впервые жилищный регистр зданий и жилых единиц был синхронизирован с регистром населения.
(b) Housing for students is in short supply; Ь) недостаточное количество жилых помещений для студентов;
(b) Housing improvement and renewal Ь) Ремонт жилых зданий и реконструкция районов
In 1980 construction of 35,000 new dwellings was started, two thirds of which were granted Housing Bank loans. В 1980 году было начато строительство 35000 новых жилых единиц, среди которых две трети возводились за счет ссуд, предоставленных жилищным банком.
The majority of such dwellings post-date the Act on Housing for the Elderly of 1987. Большая часть таких жилых единиц была создана после принятия в 1987 году Закона об организации жилья для престарелых.
Panel 2: The Multi-Family Housing Sector: Ownership, Maintenance, Renewal and Management Заседание 2: Сектор многоквартирных жилых домов: права собственности, техническое обслуживание, обновление и управление
Housing corporations, municipalities and others faced with this problem can for instance make use of guidelines devised to tackle antisocial behaviour and residential decay. Жилищные корпорации, муниципалитеты и другие субъекты, заинтересованные в решении этой проблемы, могут, например, воспользоваться специально разработанными рекомендациями по борьбе с антисоциальным поведением и деградацией жилых кварталов.
(b) The Housing Committee has built 850 public sector rental units since 1987 and has 680 units in its current programme. Ь) Начиная с 1987 года Жилищный комитет построил в рамках государственного сектора 850 жилых единиц, предназначаемых для аренды, и планирует построить еще 680 жилищ.
INSTALLATIONS, SEWAGE TREATMENT PLANTS AND HOUSING 913-1031199 водоснабжения, очистных сооружений и жилых объектов 913 - 1031210
The creation of the Housing and Public Buildings Construction Unit attached to the Office of the Prime Minister contributed to improved coordination and implementation of return and relocation programmes. Создание при Канцелярии премьер-министра Подразделения по строительству жилых и общественных зданий способствовало улучшению координации и реализации программ по возвращению и расселению людей.
In the area of Improving the Environment of Problematic Housing Estates, under the Integrated Operational Programme for the period 2007 - 2013, to support investment in social intervention area there is activity aimed at Roma communities at risk of social exclusion. Что касается улучшения условий жизни в проблемных жилых районах, то в рамках Комплексной программы действий на период 2007-2013 годов было предусмотрено направление деятельности, предусматривающее поддержку капиталовложений в улучшение социальной среды обитания и ориентированное на общины рома, которые подвержены риску социальной изоляции.
Community Housing Limited rents approximately 1,000 properties to community groups who support people with physical, intellectual and psychiatric disabilities, women's refuges, emergency accommodation and support for children. Комьюнити Хаузинг Лимитед арендует примерно 1000 жилых помещений для общинных организаций, которые помогают людям с физическими, умственными и психическими недостатками, женщинам-беженкам, а также предоставляют жилье в чрезвычайных ситуациях и оказывают поддержку детям.
If citizens so desire, the Municipal Housing Department and organizations authorized by that Department will sell their apartments subject to their right either to continue living in them for life or to be offered alternative accommodation. По желанию этих граждан Департамент муниципального жилья и уполномоченные им организации будут осуществлять продажу их квартир с правом пожизненного проживания в них или с предоставлением им других жилых помещений.