In Aleksinac, 12 civilians were killed and more than 40 wounded when bombs struck downtown housing blocks and commercial premises on 5 April. |
В ходе совершенной 5 апреля бомбардировки жилых кварталов в центре и коммерческих зданий города Алексинаца погибло 12 гражданских лиц и более 40 получили ранения. |
The Act of 17 January 2002 concerning social modernization amended article 1, paragraph 2, of the Act of 6 July 1989 on housing leases. |
Так называемый "Закон о социальной модернизации" внес изменение во второй абзац статьи 1 Закона от 6 июля 1989 года об аренде жилых помещений. |
Eight-hour tours with all the other broken toys watching video monitors at housing projects. |
Восьмичасовые смены наблюдения за видеомониторами жилых зданий вместе со всякими неудачниками и провинившимися. |
In Pskov province, 36 Roma families were placed on the list of citizens in need of low-income State housing. |
В Псковской области 36 семей рома поставлены на учет как малоимущие граждане, нуждающиеся в жилых помещениях, предоставляемых по договорам социального найма. |
This objective is pursued through small-scale projects integrated into the surrounding housing neighbourhoods and communities and through projects combining all three forms of tenure. |
Другим важным элементом является стремление к достижению социальной сбалансированности в жилищных проектах посредством осуществления небольших проектов, учитывающих существующую структуру жилых районов и общин, а также смешанных проектов, касающихся арендуемого частного и социального жилья и жилых единиц, предназначенных для продажи. |
A ceiling on plot sizes in residential zones can also lower housing costs by promoting higher-density accommodation. |
Снижению жилищных расходов могут также способствовать меры по уплотнению заселения территории за счет установления предельной площади земельных участков в жилых зонах. |
In 2009, the number of self-built houses totalled 122, while the figure for metal-framed housing was 240. |
В 2009 году силами самих граждан было построено 122 жилых дома, и были поставлены металлоконструкции для сооружения еще 240 жилищ. |
In all new schemes, emphasis is on mixed housing development which will include the construction of walk-up flats, detached and semi-detached houses and clusters. |
Во всех новых планах застройки основное внимание уделяется смешанному строительству домов без лифта, отдельных и полуотдельных жилых зданий и "кластеров". |
Eighty per cent of those cases were due to several species associated with housing. |
В 80 процентах случаев болезнь передается через живые организмы, обитающие в жилых помещениях. |
The challenges would not be solved until the issue of multi-family housing was introduced into the national political agendas of the countries concerned. |
Эти задачи не будут решены до тех пор, пока вопрос о многоквартирных жилых домах не будет включен в национальные политические повестки дня соответствующих стран. |
The shortage of housing finance and the lack of adequate legal arrangements for upgrading common facilities/structures in apartment buildings are major barriers. |
Основными факторами, препятствующими модернизации мест общественного пользования/конструкционных элементов в жилых домах, являются дефицит средств для финансирования жилья и отсутствие адекватных правовых норм. |
There was a range and mix of housing in the New Town with very significant public sector investment. |
Население города-спутника проживает в самых различных жилых единицах смешанной застройки, на строительство которых был выделен значительный объем государственных капиталовложений. |
It is thus possible to plan housing with a different layout, reflecting the future occupants' culture. |
Так, при проектировании жилья можно варьировать пространственную планировку жилых помещений, с тем чтобы она адекватно отвечала характерным культурным особенностям будущих жильцов. |
Easily accessible information kits about the law have also been published and are distributed in the facilities housing convicted persons. |
Изданы также комплекты наглядной информации правового содержания, которые размещаются в жилых помещениях, где проживают осуждённые. |
In this respect, municipalities still do not insist that urban developers install the requisite basic sanitary infrastructure when they implement their new housing developments. |
Соответственно органы власти муниципалитетов по-прежнему не требуют от тех, кто занимается развитием городов, создания базовой санитарной инфраструктуры в процессе осуществления проектов по освоению новых земельных участков и застройке жилых районов. |
Programmes presented during this workshop will feed into a Casebook on good practices for energy-efficient housing which is currently being prepared by UNECE, UN-Habitat and the City of Vienna. |
Программы, представленные в ходе этого семинара, будут включены в "Сборник примеров передовой практики по повышению энергоэффективности жилых зданий", который в настоящее время разрабатывается ЕЭК ООН, Программой ООН по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и городом Вена. |
Convicts and detainees have access to the mass media. Prisons have radio broadcasts, wards have televisions, and housing areas have stands with periodicals. |
Осужденные и лица заключенные под стражу обеспечены доступом к средствам массовой информации, в учреждениях функционируют радиотрансляционные сети, в отрядных помещениях установлены телевизоры, на территориях жилых зон оборудованы стенды с периодической печатью. |
The Government of Montserrat anticipates the completion in 2005 of the Lookout Service Lots and the commencement of 60 European Union-financed housing projects at Lookout. |
В 2005 году правительство Монтсеррата ожидает завершения работ по подготовке участка под застройку жилого комплекса «Лук-аут» и начала финансируемого Европейским союзом строительства там 60 жилых домов. |
Valuable lives and property can be saved through the use of appropriate housing technologies in earthquake-prone areas. India is developing affordable technologies of this kind. |
Драгоценные жизни людей и имущество могут быть спасены за счет применения соответствующих технологий при строительстве жилых домов в подверженных землетрясениям районах. |
The US housing market is expected to remain strong in 2005, near the 2 million level. |
Ожидается, что ситуация в секторе жилищного строительства США в 2005 году будет оставаться благоприятной, и объем строительства составит почти 2 млн. жилых единиц. |
Problems may arise, however, if immigrants are concentrated in housing projects where the majority of occupants have been selected on social grounds. |
При этом возможно возникновение проблем в тех случаях, когда происходит концентрация иммигрантов в жилых застройках, проживание в которых предопределяется в основном принадлежностью жильцов к той или иной социальной группе. |
HE BANGS GAVEL Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate. |
Дамы и господа журналисты, я готов объявить решение Строительного комитета, относительно новых жилых застроек. |
The delivery of housing loans and rental accommodation previously provided by Te Puni Kokiri has now been standardized for delivery through mainstream agencies. |
Порядок предоставления жилищных кредитов и аренды жилых помещений, которые до этого сдавались в аренду Те Пуни Кокири, был унифицирован с целью оказания помощи через обычные учреждения. |
Necessity of a fixed schedule aroused due to some apartment distribution issues in condos built by "Glendale Hills" CJSC under the 2009 housing program, RA PR Department informed NEWS.am. |
В Управлении по связям с общественностью Правительства РА Новости Армении - NEWS.am сообщили, что необходимость в этом возникла из-за проблем, связанных с распределением и предоставлением жилых домов (квартир), строящихся ЗАО «Глендел Хиллз» по программе жилищного строительства 2009-го года. |
LVL production increased dramatically in 2004 in response to housing starts and as a result of more building designers engineering LVL into their home plans. |
В 2004 году объем производства LVL резко возрос, что было вызвано увеличением объема строительства нового жилья, а также тем фактом, что эта продукция стала пользоваться все большей популярностью среди проектировщиков жилых домом. |