Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
At the institutional level, reforms are being introduced in town-planning and housing regulations and in the methods for identifying locations for high-risk settlements. Программой институционального урегулирования предусматриваются реформа норм, регламентирующих строительство жилых домов и целых кварталов, а также меры по выявлению районов, проживание в которых представляет угрозу для жизни населения.
The continuing demolition of dwellings and the widening housing deficit may be expected to result in higher densities as the prevalence of doubling up by households increases. Продолжающийся снос жилых домов и обостряющийся дефицит жилья, как ожидается, приведут к увеличению плотности заселения ввиду того, что в одном и том же доме или квартире будут вынуждены проживать сразу две семьи.
It is estimated that 15 to 50 percent of city residents in the region are urban poor living in squatter settlements, illegal subdivisions, substandard inner-city housing, custom-built slums, and boarding houses. По имеющимся оценкам, от 15 до 50 процентов городских жителей региона - это городская беднота, проживающая в поселках самовольной застройки, в незаконно появившихся жилых массивах, в не отвечающих элементарным требованиям помещениях в старой части городов, перестроенных трущобах и пансионах[119].
However, they are also conscious of the demand for one-off housing and of the planning criticisms which can arise in such cases. Однако они знают и о существовании спроса на строительство отдельных жилых строений в удаленных местах, и о возможной критике со стороны архитектурно-плановых органов в таких случаях.
Maintenance professionals will be required for the housing sector, since maintaining properly the now newly constructed apartment blocks will be crucial for their long-term sustainability. Для жилищного сектора потребуются специалисты по ремонту и эксплуатации зданий, поскольку надлежащее эксплуатационное содержание только что построенных многоквартирных жилых домов будет иметь решающее значение для их устойчивого использования в долгосрочной перспективе.
This stock would be formed, mostly, by purchasing low-demand dwellings on the market and adapting them to social housing needs. Такой фонд должен формироваться главным образом за счет выкупа не пользующихся высоким спросом на рынке жилых помещений и адаптирования их к потребностям населения, нуждающегося в социальном жилье.
Mr. FREDRIKSSON (Finland) said that, since the 1970s, Finnish housing policy had taken the innovative approach of mixing owner-occupied, tenanted and other types of residences. Г-н ФРЕДРИКССОН (Финляндия) говорит, что с 1970-х годов в политике обеспечения жильём Финляндии осуществляется новый подход, предусматривающий смешанное размещение жилья, находящегося в собственности проживающих лиц, арендуемого жилья и других видов жилых помещений.
Construction activity declined in part from a winding down of tourism-related development, housing and seaports, and the development of commercial and residential properties. Объемы строительства сократились отчасти из-за замедления темпов работ на туристических объектах, в жилых районах и морских портах, а также застройки, связанной с расширением коммерческих предприятий и частной недвижимости.
Expenditure priorities in respect of special housing programmes have been approved for the promotion of marginalised women in construction and for persons with disabilities. Утверждены национальные нормы и стандарты в отношении постоянных жилых единиц с целью защиты интересов получателей субсидий в том, что касается качества, а также для упорядочения стандартов жилых единиц.
Of the 134,422 residences managed by the Flemish social housing sector (accredited social housing companies and the Flemish housing company (VHM) as of 31 December 2004,127,607 (95 per cent) were leased and a small percentage were not rented, mainly because of planned renovations. Число социальных жилых единиц в рамках сектора социального жилья во Фландрии (находящегося в ведении компаний по вопросам социального жилья и Фламандской жилищной компании) на 31 декабря 2004 года составляло 134422, из которых 127607 (95%) были сданы в аренду.
In particular, the Government established the "Two Million Unit Housing Construction Plan" for the five-year period between 1988 and 1992. The major elements of this programme can be summarized as an expansion in public land development and housing finance. В частности, на пятилетний период с 1988 года по 1992 год правительством был разработан "План о строительстве двух миллионов жилых единиц", который прежде всего направлен на более активное освоение государственных земель и увеличение средств, выделяемых на строительство жилья.
In addition, the Housing Solidarity Tax Act was adopted on 10 December 2008. It establishes a tax on housing with a construction value exceeding approximately US$ 169,000. Наряду с этим 10 декабря 2008 года был принят Закон о солидарном налоге для развития жилого фонда, вводящий налогообложение жилых строений, стоимость строительства которых превышает 169 тыс. долл. США.
(x) Waste management treated as an integral part of sustainable housing strategies, including in housing construction, housing demolition and household living, with the encouragement of re-use, recycling, and composting. х) признания деятельности по удалению отходов в качестве неотъемлемого компонента стратегии устойчивого жилищного хозяйства, в том числе в отношении отходов при строительстве и сносе жилых зданий и бытовых отходов домохозяйств, наряду с поощрением утилизации, рециркуляции и компостирования.
Further in this regard, the National Housing Policy provides that 5 per cent of the national budget should go towards housing. Следует отметить, что в рамках Президентской инициативы в области жилищного обеспечения, а также деятельности организации "Жилье для Африки" и Национального управления жилищного обеспечения государство-участник занимается строительством жилья в новых жилых районах.
Residents presented with new housing options - In order to widen the canal for transport purposes, a significant number of informal dwellings along the canal and on the canal itself had to be demolished. Чтобы расширить канал для транспортных целей, пришлось снести значительное число несанкционированных жилых построек, расположенных по берегам канала или на самом канале.
Its objective was to promote cooperation between the State, local authorities and social housing agencies in an attempt to tackle the segregation that had emerged two decades after the cités radieuses were first built. Эта комиссия разработала в начале 1980-х годов "Программу социального развития кварталов" для реконструкции крупных жилых комплексов в 23 кварталах.
While around 70 per cent of Sittwe-based staff have been able to resume their work, insufficient housing and office space, as well as continued opposition from the local population, have constrained full resumption of activities. Возобновить работу смогли около 70 процентов сотрудников, базирующихся в Ситуэ, но возобновлению деятельности в полном объеме препятствуют нехватка жилых и служебных помещений, а также продолжающееся противодействие со стороны местного населения.
Long-term programmes to bring about a more positive development in segregated housing areas in metropolitan regions are under way within the framework of the Government's urban policy; в рамках правительственной градостроительной политики реализуются долгосрочные программы с целью добиться более благополучного развития сегрегированных жилых кварталов в метрополитанских районах;
Real Estate Agency Gulliver is able to consult you about sales-trade of real estates properties, to carry out repairs, reconstructions and accomplish housing construction. Агентство недвижимостей "Гуливер" може проконсультировать вас в связи с куплей-продажей недвижимости, осуществлять ремонтную деятельность, реконструкцию и строителство жилых домов.
One of the largest housing projects in Alanya, this complex has an ecellent location, only 1.5 km from Alanya Centre and it is in the heart of Cikcilli. Один из наиболее крупных жилых комплексов в Анталии, прекрасно расположенный в 1, 5 км от центра Алании в местечке Cikcilli.
2.1 On 25 July 2000, the petitioner was working on a construction site in a public housing area in Randers, Denmark, for the company "Assentoft Painters and Decorators" owned by Jesper Christensen. 2.1 25 июля 2000 года заявитель работал на стройке в одном из муниципальных жилых районов Рандерса, Дания, которую вела принадлежавшая Йесперу Кристенсену компания "Ассентофт пэйнтерс энд декорейторс".
From January to October 2006 alone, a total of PhP 592,127,312.43 in total loans have been granted to some 10,992 family-beneficiaries who are located in 89 housing sites nationwide. В период с января по октябрь 2006 года 10992 семьям, проживающим в 89 жилых районах страны, были предоставлены кредиты на сумму в 592127312,43 филиппинских песо.
Energy saving through demand side management should be implemented, with an increased use of collective transportation and the development of energy services, such as re-lighting and retrofitting in housing. Достижение экономии электроэнергии посредством регулирования потребления при более активном использовании общественного транспорта и развитии служб энергоснабжения, например, смена осветительных приборов и электропроводки в жилых помещениях.
Instead, he designed a few dozen railway stations, which were mostly built in the north of the country, several hospitals and more than hundred housing projects in the Netherlands. Им построено значительное количество зданий железнодорожных станций (в основном на севере страны), несколько больниц и множество жилых домов.
However, it was not until the 1930s that substantial housing developments ensued, with the demolition of one side of Christianhavn's Torvegade in order to build five large blocks of flats. Однако только в 1930-х последовали существенные жилищные строительства, с разрушением одной стороны улицы Torvegade в Кристиэнхэвне, чтобы построить пять больших жилых домов.