Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
Over 90% of our housing has been built in Nordic countries - Norway, Denmark, Finland and Sweden. Более 90% построенных нами жилых площадей находится в Северных странах - в Норвегии, Дании, Финляндии и Швеции.
The government planned to use some of the residential blocks as social housing. Правительство Анголы планировало использовать некоторые из жилых домов в качестве социального жилья.
The lack of access to economic capital and of knowledge regarding residential neighborhoods can constrain newly arrived immigrants to regions of affordable housing. Однако, отсутствие доступа к экономическим капиталам и знаниями относительно жилых кварталов могут ограничить вновь прибывших иммигрантов в районы доступного жилья.
Huge areas of drab housing were demolished. Огромное количество жилых домов было уничтожено.
All residents of Estonia may participate equally in the privatization of State-owned enterprises and housing. Все жители Эстонии могут на равноправной основе участвовать в приватизации принадлежащих государству предприятий и жилых зданий.
The pilot housing projects would include such options as the development of new communities, neighbourhood development and off-site infrastructure and services. Экспериментальные проекты в области жилищного строительства будут включать в себя такие компоненты, как создание новых общин, развитие жилых районов и внешняя инфраструктура и услуги.
War damage affected electricity, water supply, roads and telecommunications, and there was much destruction of buildings and housing. Война сказалась на состоянии электроснабжения, водоснабжения, дорог и телекоммуникаций; много зданий и жилых домов оказались разрушенными.
The same source indicates that approximately 9 per cent of total housing was destroyed or badly damaged, with 590 settlements destroyed. Согласно данным из этого же источника, приблизительно 9 процентов всех жилых строений были уничтожены или сильно повреждены и 590 населенных пунктов были разрушены.
Average household size per person is decreasing, but housing size itself is increasing. Среднее число лиц, проживающих в рамках домашнего хозяйства, сокращается, тогда как площадь жилых единиц возрастает.
There has been a steady overall upward trend in the volume of housing in Norway. Что касается числа жилых единиц, то в Норвегии наблюдается устойчивая общая повышательная тенденция.
Other projects to be overseen by the Forum include housing in the inner cities, informal settlements and land tenure. Другие проекты, которые будут находиться в поле зрения форума, включают жилищное строительство в жилых микрорайонах городов, неформальные поселения и землевладения.
Good design in new housing and in upgrading and rehabilitation is important for the creation of sustainable living conditions. Совершенствование проектирования новых жилых зданий и модернизация и реконструкция уже построенных имеют важное значение для создания приемлемых условий жизни.
The design of high-rise housing should complement the context of the neighbourhood in which it will be located. Проектирование высотных жилых зданий должно вестись с учетом специфики микрорайона, в котором они будут находиться.
To date there are no specialized non-profit organizations to build houses like the voluntary housing associations in some European States. В стране пока не имеется специализированных некоммерческих организаций по строительству жилых зданий, подобно действующим в ряде европейских государств добровольным жилищным ассоциациям.
The total value of the destroyed housing and the property removed therefrom amounts to tens of billions of dollars. Суммарная стоимость разрушенных жилых домов и вывезенного из них имущества составляет десятки миллиардов долларов.
Today, Singapore's public housing programme has gone beyond providing basic housing to building award-winning homes and environmentally friendly housing estates. Сегодня программа государственного жилого фонда Сингапура перешла от предоставления базового жилья к строительству завоевывающих призы домов и экологичных жилых кварталов.
Programmes were being implemented to provide housing loans, transfer housing to them and construct housing, albeit of a temporary nature, at times. Осуществляются программы предоставления жилищных займов, передачи им жилых объектов и строительства жилья, хотя в некоторых случаях это имеет временный характер.
These trusts assisted Canadians in finding safe affordable housing, including increasing the supply of transitional and supportive housing. С помощью перечисленных трастов граждане Канады смогли получить надежное жилье по доступным ценам, а также благодаря им был увеличен фонд временного жилья и жилых комплексов для нуждающихся в дополнительной помощи.
The Residential Land Development Promotion Act was enacted to mitigate housing shortage problems by developing land for the expansion of the housing supply. Закон о содействии созданию жилых районов был принят с целью смягчения последствий проблем, обусловленных нехваткой жилья, путем освоения новых земель для расширения жилого фонда.
The focus is on the provision of affordable housing to ensure social inclusion and regenerate deprived communities, particularly in the post-socialist housing estates. Основное внимание уделяется предоставлению доступного по цене жилья для обеспечения социальной инклюзивности и обновления более бедных сообществ, в частности в жилых районах в бывших социалистических странах.
They live in buildings located in old towns, illegal housing settlements and old housing compounds. Они проживают в зданиях, расположенных в старых поселках, незаконных поселениях или старых жилых комплексах.
Mass demolition of multi-family housing estates while there is a consistent demand for housing is not a realistic option. Массовый снос многоквартирных жилых комплексов в условиях наличия устойчивого спроса на жилье не является реально осуществимым вариантом.
In connection with this, the Government, or the Ministry for Local Development, which has jurisdiction over housing, is preparing programmes whose purpose is to repair prefabricated apartment buildings on housing estates and the humanization of large housing estates. В этой связи правительство или министерство местного развития, к компетенции которого относится жилищное строительство, подготавливают программы ремонта блочных многоквартирных домов в жилых районах и создания более благоприятных условий проживания в крупных микрорайонах.
The rate of housing construction has slowed dramatically, the proportion of housing with modern amenities is extremely low, and 17 per cent of the population lacks housing. Резко снизились темпы ввода жилых домов, крайне низка доля благоустроенных жилищ, 17% от общей численности населения не имеют жилплощади.
The Abu Dhabi Government has embraced a modern vision of public housing which is new and is based on replacing the popular housing concept with that of an integrated housing complex. Правительство Абу-Даби стало использовать в жилищной сфере современный подход, в рамках которого концепция комплексных жилых объектов пришла на смену концепции народного жилья.