Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
The law aims to guarantee the sustainable and integrated planning and development of housing and residential areas that are adequate and affordable, within a healthy, secure, harmonious, and prosperous environment. Закон призван гарантировать устойчивое и комплексное планирование и развитие жилых домов и жилых районов с целью обеспечить их достаточный и доступный характер в здоровой, безопасной, гармоничной и процветающей среде.
To accelerate the development of adequate housing and also to increase the quality of residential environment for the poor and those who do not have a permanent source of income, the Government is currently preparing Highly Affordable and Affordable House Program. В целях ускорения процесса строительства жилья надлежащего качества и улучшения состояния окружающей среды в жилых районах, где проживают малоимущие лица и лица, не имеющие постоянного источника дохода, правительство разрабатывает программу обеспечения наиболее доступным и доступным жильем.
Among them were 17,900 members of young families, 4,100 members of families with many children and 2,600 persons entitled to subsidized housing. Среди них - 17,9 тыс. молодых семей, 4,1 тыс. многодетных семей, 2,6 тыс. граждан, имеющих право на получение жилых помещений социального пользования.
The Committee is also concerned that the target for the construction of new housing in 2012 has not been met, especially considering that the targets for the following 10 years are far more ambitious (art. 11). Комитет обеспокоен также тем фактом, что задача по возведению новых жилых зданий, поставленная на 2012 год, не была выполнена, тем более, что задачи, намеченные на десять ближайших лет, являются намного более амбициозными (статья 11).
Within the framework of this cooperation, the issue of improving housing conditions of residents living in residential houses damaged as a result of missile bombardment in frontier villages of Tavush Marz of the Republic of Armenia is in the process of discussions. В рамках этого сотрудничества в настоящее время обсуждается вопрос об улучшении жилищных условий жителей приграничных деревень в марзе Тавуш Республики Армения, которые проживают в жилых домах, поврежденных в результате ракетного обстрела.
Poor housing and indoor environments cause, or contribute to, many preventable diseases and injuries such as respiratory, nervous system and cardiovascular diseases and cancer. Неблагоприятные для здоровья условия в доме и жилых помещениях являются причиной возникновения травматизма и таких заболеваний, как респираторные заболевания, заболевания нервной системы и сердечно-сосудистые заболевания, а также рак, и фактором, способствующим их возникновению.
The design of the residential environment and of public spaces, as well as of both public and private infrastructural services, and the housing on offer, constitute a major framework for social co-existence and for the chances for integration in situ. Планировка жилых районов и общественных пространств, а также построение системы государственных и частных инфраструктурных услуг и предложение на рынке жилья образуют важную общую основу для сосуществования различных слоев общества и для реальной интеграции.
Transparency and accountability of local government processes, such as public land sale, public works and housing tenders, still fall short of international standards and need to be improved. Степень прозрачности и подотчетности действий местных органов управления, таких, как продажа государственных земель, проведение тендеров на проведение общественных работ и строительство жилых домов, по-прежнему не отвечает международным стандартам и должна повышаться.
Under the Initiative, over $31 million has been committed to support the repair, rehabilitation and construction of over 1,100 units of housing and 100 rooms or beds, and to provide assistance to homeless individuals and families, or those at risk of becoming homeless. В рамках этой инициативы был выделен 31 млн. долл. на субсидирование ремонта, обновления и строительства более 1100 жилых помещений и 100 комнат или спальных мест и оказание помощи бездомным и семьям, а также лицам, подвергающимся опасности потерять свое жилье.
Article 45 of the Housing Code provides that living accommodation is allocated with regard for citizens' interests and persons with disabilities are, in this connection, provided with housing that accords with their wishes either at ground level or in houses with lifts. В соответствии со статьей 45 Жилищного кодекса Туркменистана при предоставлении жилых помещений учитываются интересы граждан, в частности инвалидам жилые помещения предоставляются по их желанию на нижних этажах или в домах, имеющих лифты.
The State party's Housing Law provides that any non-residential use of housing estates must be carried out with the agreement of local authorities, and in accordance with rules governing sanitary conditions and fire safety; inspection of the premises by the authorities revealed violations of these norms. В Жилищном кодексе государства-участника указывается, что любое нежилищное использование жилых застроек должно осуществляться с согласия местных властей и в соответствии с санитарно-профилактическими и противопожарными нормами; проведенная властями инспекция помещений свидетельствовала о наличии нарушений этих норм.
There is no legislation in Guernsey which defines a person's right to housing, but the Housing (Control of Occupation) Law preserves the majority of dwellings for occupation by Guernsey persons (residential qualifications are specified) and essential workers. На Гернси не существует законодательства, которое определяло бы право граждан на жилище, однако в соответствии с Законом о контроле за заселением жилищ основная часть жилых единиц предназначается для жителей Гернси (в этом законе оговариваются конкретные требования к жилью) и наиболее ценных работников из числа трудящихся-мигрантов.
For analysis, they use such indicators as permits issued for dwellings and work started for dwellings (i.e. report "Housing permits as an advance indicator of housing investment"). В целях анализа она использует такие показатели, как число разрешений, выданных на строительство жилья, и число строящихся жилых домов (например, доклад "Завершенное строительством жилье в качестве опережающего индикатора инвестиций в жилье").
The Housing and Lands Development Corporation (HLDC) is a statutory body which gives effect to the planning and development of housing and land for residential and community purposes. Корпорация жилищного строительства и освоение земель (КЖСОЗ) является официальным органом, отвечающим за планирование и развитие жилищного строительства и освоения земель для жилых и общественных целей.
civilian areas of Goma, including in the vicinity of camps housing displaced people on the outskirts of выпущены движением «М23», упали в жилых кварталах Гомы, в том числе в непосредственной близости от лагерей
UNIDO has been active in Croatia in the promotion of timber-frame housing construction and revival of the building industry in Vinkovci, Slavonski Brod and Virovitica, as well as prevention of industry pollution due to war damages. ЮНИДО осуществляла активную деятельность в Хорватии в области содействия строительству деревянных жилых домов и восстановления строительных предприятий в таких населенных пунктах, как Винковци, Славонски-Брод и Вировитица, а также в области предупреждения промышленного загрязнения в результате нанесенного войной ущерба.
Many of Puerto Rico's poor and unemployed - officially about 18 per cent, in reality at least 40 per cent of the workforce - live in large public housing complexes. Множество бедных и безработных в Пуэрто-Рико, официально около 18 процентов, а в действительности не менее 40 процентов работоспособного населения, живет в больших государственных жилых комплексах.
The Administrator stated that the utilization and balance of the Reserve would be reduced from $41.5 million at 31 December 1993 to below $10 million for 1996, mainly through disposal of housing properties and agency reimbursements. Администратор рекомендовал сократить масштабы использования и объем остатка средств резерва с 41,5 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1993 года до уровня ниже 10 млн. долл. США на 1996 год, главным образом за счет продажи жилых помещений и возмещения средств учреждениями.
The Government also wished to encourage a more varied mix of residents, particularly in larger disadvantaged social housing complexes, and to support initiatives that encouraged the social interaction between Danish and ethnic minority residents. Правительство стремится также обеспечить более разнообразный по составу контингент жильцов, особенно в более крупных социальных жилых комплексах для слабозащищенных групп населения, и оказывать поддержку инициативам, которые поощряют социальное взаимодействие между жителями Дании и этническими меньшинствами.
Unemployment, hazardous and insanitary housing, illiteracy, morbidity and mortality have combined to create virtually subhuman living conditions. 1 Сочетание безработицы, аварийного и антисанитарного состояния жилых зданий, неграмотности, заболеваемости и смертности привело к созданию в стране унизительных для человека условий жизни 1/.
Through the Habitat Agenda, Governments reaffirmed their commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing and to the goal of improving living and working conditions on an equitable and sustainable basis, recognizing their obligations to protect and improve dwellings and neighbourhoods. Через Повестку дня Хабитат правительства подтвердили свою приверженность полной и неуклонной реализации права на надлежащее жилье и цели улучшения условий жизни и работы на справедливой и устойчивой основе, признав свои обязательства в деле защиты и улучшения качества проживания в жилых домах и районах.
In addition, some 110 million people were affected, including more than 6 million people who were displaced as community infrastructures, including housing, food storage, transport and communications, were lost during storms. Кроме того, затронутыми оказались около 110 млн. человек, включая более 6 млн. человек, которые были эвакуированы вследствие разрушения, в результате бурь, объектов общинной инфраструктуры, в том числе жилых домов, запасов продовольствия, транспорта и связи.
Completed projects included 72 housing projects, 233 schools, 66 health facilities, and 132 water and sanitation works. К числу завершенных проектов можно отнести сооружение 72 жилых зданий, 233 школьных зданий, 66 объектов здравоохранения и 132 объектов водоснабжения и санитарии.
At the regional level, the programme on indigenous building technologies in Central Asia and Afghanistan aims at acknowledging and using traditional knowledge in order to provide access to low-cost, healthy, energy-efficient housing and community buildings for all. На региональном уровне целью программы по применяемым коренными народами технологиями строительства жилья в Центральной Азии и Афганистане является признание и использование традиционных знаний для обеспечения доступа к низкозатратным, экологически безопасным и энергоэффективным технологиям строительства жилых и общественных зданий для всех.
All permanent reception areas must have sufficient sanitation facilities for the families living there, that is, at least one toilet block building housing at least one shower and two toilets for every five caravan places. Все постоянно действующие площадки приема должны располагать необходимым санитарно-гигиеническим оборудованием, достаточным для проживающих в этом месте семей, или по меньшей мере одним санитарно-гигиеническим блоком, в котором имеется один душ и два туалета в расчете на пять парковочных мест для жилых прицепов.