Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась;
Emphasis is mostly placed on describing the various types of land degradation and the factors involved (land clearance associated with expansion of farming or housing, excessive cutting of woody species for firewood, bush fires and overgrazing, etc.). Акцент делается на описании различных видов деградации земель и влияющих на нее факторов (распашка целины в связи с расширением площади обрабатываемых земель или жилых зон), чрезмерная вырубка древесных пород с целью заготовки древесины для топливных целей, кустарниковые пожары, перевыпас скота и т.д.).
The new legislation, which is more comprehensive, improves on the ODA 2001 by providing for the establishment of enforceable accessibility standards in the areas of goods, services, facilities, accommodation (housing, premises) and employment. Этот новый Закон, имеющий более широкую сферу применения, содержит позитивные новшества по сравнению с ЗИО 2001 года, поскольку в нем предусматривается принятие норм, касающихся применения принципа доступности товаров, услуг, объектов, жилья (жилых и вспомогательных помещений) и рабочих мест.
NorthernLAND has already implemented 300 housing projects as well as many private developments all are of a high constructural standard in North Cyprus. Компания NorthernLAND уже воплотила в жизнь около двухсот жилых, частных и коммерческих проектов высоких структурных стандартов и качества и имеет значительное количество довольных покупателей. Хотите виллу с видом на горы?
The company is dealing with construction and enterprise, including design and construction of housing, administrative and office buildings, villa areas and family houses. Основная деятельность фирмы - строительство и предпринимательство, целостное строительство жилых, административных зданий, гостиниц, жилые домов и дачных поселкиов, еднофамильных домов.
In addition, there is large overstaffing with many employed in activities - constructing and maintaining housing complexes, many hospitals, schools, etc. - extraneous to the production activities of the enterprise. Кроме того, на предприятиях чрезмерно раздуты штаты, причем многие работники заняты в сферах, не имеющих ничего общего с производственной деятельностью предприятий, например в строительстве и эксплуатации жилых комплексов, многочисленных больниц, школ и т.д.
ITTO also collects data on species composition and the use of lesser-used species in trade, capacities in forest products industries, as well as the general market situation for tropical timber, such as housing starts. МОТД также осуществляет сбор данных о видовом составе и о торговле малоиспользуемыми видами, о мощностях деревообрабатывающих предприятий, а также об общей рыночной конъюнктуре для тропической древесины, например о числе строящихся жилых домов.
The other area is "Improving the environment of problem housing estates" (for towns and cities with populations of more than 20,000); EUR 31.6 million has been allocated to this intervention. Другой сферой деятельности является "Улучшение среды проблемных жилых кварталов" (для небольших и крупных городов с населением численностью более 20000 человек), на осуществление кото-
According to the authors, the costs of the three alternatives of the expressway in terms of housing are the following: По сообщению авторов, потери в связи с реализацией по одному из трех вариантов строительства скоростной дороги с точки зрения сноса жилых построек выражаются в следующих цифрах:
However, they no longer live in substandard housing (mainly in the private rental sector), as was often the case up to the 1970s; Вместе с тем больше не имеется лиц, проживавших в жилых единицах, которые не отвечали минимальным требованиям (находившихся главным образом в рамках частного сектора арендуемого жилья), как это часто имело место до 70-х годов;
The fundamental problems now often faced by Western countries concerns growing social exclusion which results from the creation of social housing "ghettos" mostly inhabited by Большая проблема, с которой в настоящее время особенно часто сталкиваются западные страны, связана с ростом социальной изоляции, которая является следствием образования социальных жилых "гетто", в большинстве случаев заселенных иммигрантами или неимущими семьями.
Bosnia and Herzegovina is not able to support overall reconstruction of war-devastated housing and infrastructure, so competent institutions, through planned and strategic activities, decide on reconstruction of the devastated residential units relevant to the return process. Босния и Герцеговина не в состоянии поддерживать реконструкцию всего жилья и всех инфраструктур, разрушенных войной, поэтому компетентные органы, проводя плановые и стратегические мероприятия, принимают решения о восстановлении разрушенных жилых единиц, имеющих значение для успеха процесса возвращения.
(a) More effective enabling shelter policies and strategies to facilitate adequate shelter maintenance and revitalization and better management of the existing housing stocka а) Повышение эффективности и результативности жилищной политики и стратегий в целях содействия обеспечению адекватной эксплуатации и восстановления жилых помещений и улучшению управления существующим жилым фондома
Consequently, the only housing actually being built at present consists of flimsy dwellings erected by the efforts of people themselves, devoid of such amenities as running water, lighting and sanitation. Поэтому реализация проектов в области строительства жилья ведется скромными усилиями самих граждан в виде строительства простейших жилых помещений и скваттерских домов, где отсутствуют элементарные удобства и санитарно-технические приспособления, такие как электроосвещение, водопровод и канализация.
Regarding the housing policy and strategy, UN-Habitat noted that the construction of 2,355,913 houses in 12 years is unprecedented, both nationally and internationally, with over 6 million people in both urban and rural areas estimated to have benefited from the programme. Что касается жилищной политики и стратегий, то Хабитат ООН отметил беспрецедентное как в национальных, так и в международных масштабах, строительство 2355913 жилых домов в течение 12 лет, которыми было обеспечено более 6 млн. людей, проживающих в городских и сельских районах134.
A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress. Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд.
Poor physical planning in the past has resulted in a myriad of problems evidenced by run-down town centres, urban sprawl, environmental degradation, unsafe and dilapidated housing, and planned and unplanned development in ecologically-sensitive areas. Слабость планирования физической инфраструктуры в прошлом способствовала появлению множества проблем, свидетельством которых являются изношенность центральной части городской инфраструктуры, расползание городов, появление небезопасных для проживания и несоответствующих требованиям жилых помещений, а также появление как запланированных, так и самостийных объектов жилищного строительства в экологически чувствительных районах.
In order to open up more land for high-income housing and villa development, the territorial Government has allocated a further EC$ 4.5 million for infrastructure on the Davy Hill side and around Dogger Hill, behind the Territory's cultural centre. Для того чтобы выделить больше земли под строительство жилых домов и вилл для граждан с высокими доходами, правительство территории ассигновало дополнительно 4,5 миллиона восточнокарибских долларов на развитие инфраструктуры в районе склона Дейви-Хилл и вокруг Доджер-Хилл за культурным центром территории.
During the period 2007-2010, the Government expects to fund more than 828,000 social housing solutions, and more than 3.6 million new persons will be provided with piped water, for a total of 43 million Colombians. За период 2007 - 2010 годов наше правительство надеется финансировать строительство более 828000 проектов жилых домов, и более 3,6 миллиона человек получат доступ к водопроводной воде, в результате чего ею будет охвачено в целом 43 миллиона колумбийцев.
With regard to housing and population censuses both these categories (roofless homeless and secondary homeless) should only include persons who are not usual residents in any living quarter category. Что касается переписи населения и жилищного фонда, то в обе эти категории (бездомные, не имеющие крова и вторичные бездомные) должны включаться только те лица, которые не являются обычными жильцами в любой категории жилых помещений.
Authorizing VIVIENDA to provide and install temporary housing in areas where an emergency has been declared and to provide economic and social assistance to the disaster-affected families На его основании Министерству жилищного строительства поручается поставка и установка временных жилых блоков в районах, в которых объявлено чрезвычайное положение, и оказание социально-экономической помощи пострадавшим семьям
Authorizing VIVIENDA to hire and acquire the goods and services necessary to ensure continuity in the provision and installation of temporary housing for those affected by the earthquake of 15 August 2007 На его основании Министерству жилищного строительства поручается заключать договоры и приобретать товары и услуги, необходимые для проведения мероприятий, обеспечивающих поставку и установку без сбоев временных жилых блоков для семей, пострадавших в результате землетрясений, произошедших 15 августа 2007 года
In addition to the occupation of the public housing projects, their functions include setting up roadblocks and barriers to stop cars for general inspection and questioning and the construction of physical barriers, usually between poor and less-poor communities. Помимо занятия государственных жилых объектов, ее функции включают в себя установку заграждений и барьеров на дорогах с целью остановки машин для общего осмотра и опроса находящихся в них людей, и сооружение барьеров на местности, обычно между бедными и менее бедными районами.
Street Lighting: Replacement of the old lighting illuminants with new energy efficient: $2.5 million; Double tariff electrical meters and automatic system control: $1 million; EE lighting in the housing estates Izgrev and Vusrazhdane: $0.9 million. Уличное освещение: Замена старых светильников новыми энергоэффективными светильниками - 2,5 млн. долларов; двухтарифные электросчетчики и автоматические системы контроля - 1 млн. долларов; создание энергоэффективной системы освещения в жилых микрорайонах Изгрев и Вусраждане - 0,9 млн. долларов.
This programme allowed interested school leavers and adults who dropped out of school to continue their education within the main secondary school curriculum. cater for dropouts from nearby low to middle housing areas Эта программа позволяет заинтересованным выпускникам и не закончившим школу взрослым продолжить образование в рамках основной программы средней школы; способствует проявлению заботы о бросивших школу из соседних жилых районов с низким или средним уровнем доходов.