Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
Housing plays an important role in the Act and the measures it lays down include the repair and improvement of dwellings, improvement of the residential environment, etc. Жилищный сектор играет важную роль в рамках данного Закона, и предусматриваемые им меры включают ремонт и обновление жилых зданий, улучшение состояния окружающей среды в жилых районах и т.д.
The Housing Bank provides loans for the building, improvement and purchase of dwellings which are to be rented out at reasonable prices to groups with special needs. Жилищный банк обеспечивает ссуды для строительства, обновления и покупки жилых единиц, которые должны сдаваться в аренду по разумным ценам группам с особыми потребностями.
The purpose of the Institute for Urban Housing is programming urban and rural development, seeking to facilitate, diversify and rationalize the construction of all kinds of buildings intended as dwellings. Задача Института городского жилья состоит в планировании развития городских и сельских районов с целью содействия строительству всех типов жилых зданий, диверсификации и рационализации жилищного строительства.
In the Republic of Moldova, Action Plan for Energy-Efficient Housing in the UNECE Region guided the development of a Government decision on the rehabilitation of multi-story apartment buildings (currently under Government review). В Республике Молдова План действий в области энергоэффективного жилья в регионе ЕЭК ООН послужил руководством для разработки правительственного решения о реабилитации многоэтажных жилых домов (в настоящее время находящемся на рассмотрении в правительстве).
Housing starts are expected to pull back further to 185,000 units in 2006 as interest rates are headed upward in response to the projected strengthening economic growth, which risks increasing inflationary pressures. В 2006 году объем строительства нового жилья, как ожидается, вновь сократится, до 185000 жилых единиц, ввиду повышения процентных ставок в ответ на прогнозируемое увеличение темпов экономического роста, которое может усилить инфляционное давление.
The purpose of the Housing Production Support Programme is to finance popular home-building companies' construction of homes for the population with incomes lower than 12 minimum salaries; disbursement of funds is subject to the effective sale of a minimum of 50 per cent of the units produced. Цель программы поддержки жилищного строительства состоит в финансировании возведения строительными компаниями жилых домов для жителей, доход которых не достигает 12 минимальных окладов; распределение средств происходит в зависимости от фактической реализации по меньшей мере 50% произведенных единиц жилья.
The current Housing Programme establishes the construction of 200 dwellings in every municipality of the country, bringing the total to 35,000 dwellings nationwide. В соответствии с нынешней Программой развития жилищного сектора в каждом муниципалитете страны должно быть построено 200 единиц жилья, в связи с чем общий показатель по стране составит 35000 жилых единиц.
The Affordable Housing Initiative (), noted in the Introduction to the present report, will create approximately 2,500 affordable new homes and rental units in Manitoba. Инициатива по обеспечению доступным по стоимости жильем (), о которой говорилось во вступлении к настоящему докладу позволит построить в Манитобе около 2500 новых доступных по стоимости жилищ и сдаваемых внаем жилых помещений.
Housing policies are formulated accordingly and the percentage of individually owned dwellings is therefore high and the percentage of those renting accommodation is relatively low. Жилищная политика разрабатывается с учетом этого принципа, в связи с чем доля лиц, являющихся собственниками жилых единиц, является высокой, а тех, кто арендует жилье, - относительно низкой.
The Norwegian State Housing Bank provides loans and grants for the construction of new dwellings, improvement and urban renewal, home and first home purchases, and refinancing. Норвежский государственный жилищный банк предоставляет кредиты и субсидии для строительства новых жилых единиц, выделяет средства на цели обновления и реставрации городских районов, приобретение домов и первичного жилья, а также для рефинансирования.
Housing starts fell nearly 25 per cent to 1.35 million units, the lowest since 1993, as existing home sales declined 12.8 per cent. Число вновь строящихся жилых домов снизилось почти на 25 процентов до 1,35 миллиона единиц, что является самым низким показателем с 1993 года, при этом число продаж существующих домовладений снизилось на 12,8 процента.
The Programme of Adjusting Housing for People with Disabilities 2007-2011 aims at increasing mobility of persons with disabilities and their involvement in the profession acquisition process, the labour market and social life. На повышение мобильности инвалидов и стимулирование их участия в программах профессиональной подготовки, трудовой деятельности и общественной жизни направлена Программа переоборудования жилых помещений с учетом потребностей инвалидов на 2007-2011 годы.
The FNPF has developed its own Housing Assistance Policy enabling FNPF members, who live in iTaukei villages to withdraw funds to renovate, extend or construct dwelling houses in their villages. В НСФФ разработана собственная политика жилищной помощи, позволяющая членам НСФФ, живущим в таукейских деревнях, снимать со счетов Фонда средства на цели ремонта, расширения и строительства жилых домов в своих деревнях.
The note is mainly based on the results of the work of the UNECE Committee on Housing and Land Management and the findings of a Dutch study on "Sustainable Refurbishment of High-Rise Residential Buildings and Restructuring of Surrounding Areas". Записка составлена главным образом на основе результатов работы Комитета ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, а также на основе выводов проведенного Нидерландами исследования по теме "Устойчивая модернизация высотных жилых зданий и реконструкция прилегающих к ним районов".
Also, as the Committee is aware, the Government and the Hong Kong Housing Authority have launched a large-scale project to improve barrier-free access and facilities in about 3,500 existing government properties and 240 Housing Authority properties. Кроме того, как известно Комитету, правительство и Служба жилищного хозяйства Гонконга приступили к реализации крупномасштабного проекта по улучшению беспрепятственного доступа и оборудованию необходимыми приспособлениями приблизительно З 500 существующих правительственных учреждений и 240 жилых единиц, находящихся в ведении Службы жилищного хозяйства.
Family density in housing unit Плотность проживания семей в жилых единицах
Programme to restructure illegal housing settlements Программа перестройки незаконных жилых поселений
Financial and tax incentives have encouraged private builders to construct multi-family housing. Благодаря финансовым стимулам и налоговым льготам была обеспечена заинтересованность частных строителей в создании жилых комплексов, предназначенных для нескольких семей.
As a matter of Policy, the Ministry of Construction and Housing works on the construction of day-care centers throughout the country on the basis of one day-care center for every 1,600 house units. В рамках стратегического курса Министерство гражданского и жилищного строительства занимается строительством центров дневного ухода по всей стране из расчета один центр дневного ухода на 1600 жилых домов.
In this respect, the census in 2001 was the initial spark for the creation of some data sources, e.g. the Central Population Register (CPR), the Housing Register of Buildings and Dwellings (HR) or the Register of Educational Attainment (EAR). В этом отношении перепись 2001 года дала первоначальный толчок к созданию ряда источников данных, таких как центральный регистр населения (ЦРН), жилищный регистр зданий и жилых единиц (ЖР) или регистр образовательного уровня (РОУ).
The Survey of Housing Conditions of 1988, the Surveys of Living Conditions of 1983, 1987 and 1991 and the Population Census of 1990 show that a large majority of the population lives in detached houses or in individually owned dwellings. Обследование жилищных условий 1988 года, обследования условий жизни 1983, 1987 и 1991 годов и перепись населения 1990 года свидетельствуют о том, что значительное большинство населения проживает в отдельных домах или жилых единицах, находящихся в индивидуальной собственности.
In the Khisfin settlement the Ministry of Housing built 150 new residential units, and the Ministry of Finance approved funding for settlement projects in the amount of 20 million shekels on 23 December 1992. В поселении Хисфин министерство жилищного строительства соорудило 150 новых жилых домов, а министерство финансов 23 декабря 1992 года утвердило ассигнования на финансирование проектов по созданию поселений на сумму в размере 20 млн. шекелей.
The Ministry of Housing, in administering the Residential Tenancies Act 1986, provides tenancy advice to residential tenants and landlords, and from 21 offices throughout the country provides mediation and dispute resolution through the Office of the Tenancy Tribunal constituted under the Act. Во исполнение Закона о жилищной аренде 1986 года Министерство жилищного строительства консультирует арендаторов жилых помещений и домовладельцев и через свои 21 филиал по всей стране оказывает посреднические услуги и способствует разрешению споров через отделения Суда по вопросам жилищной аренды, созданного в соответствии с этим законом.
since 1997, at the initiative of the National Committee for Older Persons, the Ministry of Housing and Town Planning has set aside for older persons 2% of all the basic dwellings (houses or flats) built by that ministry. Ь) начиная с 1997 года по инициативе Национального комитета по делам пожилых лиц Министерство жилищного строительства и городского развития выделяет на нужды пожилых лиц 2% всего жилого фонда в сооружаемых этим Министерством домах или многоквартирных жилых зданиях.
Hygiene in residential and social housing гигиена жилых и общественных зданий